«Есть только одно лекарство от любви — другая любовь». Тэрина где-то прочитала эти слова и сначала подумала, что они циничны и совсем не применимы к жизни. Теперь это может оказаться правдой.
Тут Тэрина услышала голос Джима:
— Вы выглядите такой серьезной. Вас что-то расстроило?
— Нет, на самом деле я счастлива.
Ответив так, она подумала, что радость за Кит помогает ей скрыть свою печаль в глубине души. Майкл ушел! Он познакомил ее с этим молодым человеком — нет, даже с двумя — и оставил ее с ними без всякой мысли.
Она закрыла глаза, пытаясь представить, что снова находится в «Капризе». Это было самое близкое место к раю из всего, что она знала.
Неужели он мог говорить ей такие слова и не испытывать при этом настоящих чувств? Неужели все было лишь игрой воображения?
Нет, все это было правдой! Она была уверена в этом! Но почему? Почему он тогда избегает ее? Почему ничего не сказал, а лишь задавал вопросы о мистере Ньюбери?
Она обратилась к Джиму Карсону:
— Вы хорошо знаете Майкла Тэррэнта?
— Мы вместе учились в школе. Но все равно я не могу сказать, что хорошо знаю его. Он очень странный парень, всегда появляется в самых необычных местах и неизменно без гроша в кармане. Однако кто-то сегодня сказал мне, что он подцепил богатую наследницу. Надеюсь, на этот раз ему повезет. Ему стоит постараться ради самого себя!
Джим закончил говорить, но так как Тэрина ничего не сказала в ответ, он внимательно посмотрел на нее.
— Послушайте! — начал он испуганно и смущенно. — Похоже, я попал впросак. Не вы ли та самая богатая наследница?
Глава 9
Тэрину разбудил пронзительный телефонный звонок, прозвеневший прямо над ухом. Сначала она подумала, что находится дома, но потом вспомнила, что она в отеле.
Девушка села в кровати и подняла трубку. И сразу же взглянула на часы. Стрелки на циферблате показывали лишь половину девятого.
— Доброе утро, мисс Грейзбрук.
К своему удивлению, она услышала голос мистера Кории, который с трудом можно было узнать, настолько правильно и четко он произносил каждое слово.
— Доброе утро, мистер Кория. Еще очень рано, не так ли?
— Извините, что разбудил вас, мисс Грейзбрук, но мистер Ньюбери хочет увидеться с вами. Он велел вам тихонечко встать, чтобы не разбудить мисс Кит, и пойти на пляж. Вы найдете мистера Ньюбери под тентом, там, где все отдыхали вчера.
— Хорошо, мистер Кория.
Тэрина положила трубку и сидела некоторое время, просыпаясь. Каждую ночь девушка долго не могла заснуть. Она лежала и плакала, горькие слезы струились по лицу. Слова Джима Карсона глубоко запали ей в душу. Но, несмотря на эти слова, любовь к Майклу становилась все сильнее.
Она любит его. И только это остается реальным.
Вчера вечером она все время посматривала на дверь, когда они танцевали в ночном клубе. Но проходили часы, а он так и не появлялся.
И когда ночной клуб опустел и Кит с неохотой предложила вернуться в отель, Тэрина все еще ждала Майкла.
— Было весело, — сказала Кит, когда двое молодых людей, проводив их до отеля, пожелали им спокойной ночи и ушли.
— Думаю, мистер Берлингтон очень приятный молодой человек.
— Не будь ты такой старомодной, зови его просто Тед, — сказала Кит. — В наше время все стараются называть друг друга по именам.
— Хорошо, тогда Тед, — улыбнулась Тэрина.
— Он действительно, парень что надо, — сказала Кит. — И божественно танцует.
С Кит можно было только согласиться, и Тэрина, несмотря на то что была очень несчастна, не могла не порадоваться за подругу, которая хотя бы на короткое время забыла о Джоке Макдоналде.
— Тед предложил пообедать с ними до начала игры в поло, — сказала Кит, когда они дошли до номера. — Я сказала, что мы пойдем. Спокойной ночи, Тэрина. Сегодня вечер был просто божественным!
— Да, — сумела выдавить из себя Тэрина, хотя в глубине души считала этот вечер невыносимым.
С трудом она вспомнила, что мистер Ньюбери ждет ее.
Девушка набросила на плечи купальный халат, затем открыла дверь и тихонечко вышла, пытаясь не разбудить Кит. В коридоре никого не было, в этот ранний час отель был погружен в тишину и покой.
Тэрина пришла на пляж.
— Доброе утро, мистер Ньюбери!
Он взглянул на девушку и отложил газету.
— Доброе утро, Тэрина! — серьезно сказал он. — Простите меня, что я не встаю. Мне всегда трудно садиться в шезлонг и вставать с него.
— Конечно, не надо.
Она принесла резиновый матрас и положила его около кресла мистера Ньюбери.
— Я не слишком побеспокоил вас? — поинтересовался он. — Полагаю, вы, молодежь, сегодня очень поздно легли спать.
— Да, — призналась Тэрина. — Мы провели прекрасный вечер в ночном клубе.
— Мне сказали, что вы вернулись под утро.
Тэрина настороженно посмотрела на него.
— Я подумал, что сейчас возникла прекрасная возможность обсудить то, о чем мы говорили вчера. — Мистер Ньюбери помолчал. — Один человек сделал открытие, которое не на шаг, а на много шагов опережает другие. Вы понимаете?
— Думаю, да. Но что вы хотите от меня?
— Хочу, чтобы вы помогли мне передать чертежи этого нового изобретения некоему лицу, которое сможет использовать их наилучшим образом.
— Но почему я?
— Потому что конкуренты и соперники следят за мной. Они решили узнать этот секрет и использовать его в своих целях.
— Но я уверена, они не смогут помешать вам переслать план по почте, если конверт зарегистрируют и застрахуют.
Мистер Ньюбери улыбнулся:
— Позвольте мне кое-что вам показать.
Он взял кипу газет, вытащил одну и протянул ее Тэрине, указывая пальцем на маленькую заметку внизу страницы:
— Надеюсь, вы можете читать по-французски?
— Полагаю, да.
Тэрина прочитала заметку, медленно переводя ее на английский язык:
«В четверг во время доставки утренней корреспонденции на Генри Бьеро, почтальона, недавно отметившего двадцатипятилетний юбилей службы в почтовом ведомстве, было совершено нападение в окрестностях Канн. Прежде чем убежать, воры разбросали всю корреспонденцию около дороги. Генри Бьеро, который находится в больнице с сотрясением мозга, сказал, что у него не было возможности рассмотреть лица нападавших. Полагают, что это грубое правонарушение совершено неизвестными личностями с хулиганской целью, так как выяснилось, что ничего не пропало, и даже несколько ценных посылок были найдены нетронутыми».
Тэрина закончила читать заметку и вопросительно взглянула на мистера Ньюбери. Она встретилась с холодным взглядом его темных глаз.
— Генри Бьеро, — тихо сказал он, — доставлял письма на виллу моего друга.
— Тот самый человек, которому вы хотите отправить чертежи?
— Верно. Среди всей корреспонденции было письмо, пропажу которого не обнаружили. К счастью, оно не содержало ничего серьезного. Письмо было послано с единственной целью — узнать, дойдет ли оно до адресата в целости и сохранности.
— Но это невероятно.
Мистер Ньюбери согласно кивнул:
— Большинство людей именно так и думают. Но, к сожалению, жадность существует, а это изобретение, о котором я говорю, принесет миллионы тому, кто первый использует его.
— Понятно, — медленно сказала Тэрина.
— Вот почему я хочу, чтобы вы помогли мне, — продолжал мистер Ньюбери. — Моя семья находится под подозрением. Кория — опытный сторожевой пес, но даже он должен иногда отдыхать, и существует мало людей, которым я могу доверять.
— И вы думаете, что можете доверять мне? — спросила Тэрина.
— Уверен в этом. У вас малый круг знакомых, и, если вдруг вы поедете на юг Франции, никто не удивится.
— Но как я поеду?
— Вы, наверное, думаете о причине столь внезапного отъезда. Есть ли у вашего отца или матери какие-нибудь родственники: братья, сестры?
— У моей мамы есть сестра.
— Великолепно. Как ее зовут?
— Джейн Вудраф. Но…