288
С. 176. Вергилий 1636 г. в 12-ю долю вышел у Эльзевиров. Комедии Теренция и ”Записки о Галльской войне” Цезаря в 12-ю долю листа вышли у Эльзевиров в 1635 г.
289
С. 177. Доктор Слоп и слуга Обадия — персонажи романа Л. Стерна ”Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена” (1767).
290
”Лихтенштейн” — по-немецки и Левилапис по-латыни складываются из двух корней: ”очищать” и ”камень”; немецкий типограф Хербст (нем.”осень”) перевел свою фамилию на греческий и превратился в Опорина (Нодье ошибочно считал, что фамилия его была Винтер — англ.”зима”); Буланже — по-французски ”булочник”; Пистор — то же самое на латыни; Шандье по-французски означает ”Поле бога”; теолог Шандье перевел свою фамилию на древнееврейский язык и превратился в Садееля.
291
Пентефенион — Нодье написал нижнебретонский вариант фамилии не совсем точно; правильно — ”Пенфентенью”. На всех трех языках фамилия складывается из двух слов: ”глава” и ”источник”.
292
Пьер Марто — издательская фирма в Кельне; кто скрывался за этим псевдонимом, неизвестно.
293
С. 179. Архилох, сын знатного человека и рабыни, воин-наемник, по преданию, бросил свою любовницу, и она покончила с собой; Саллюстий в бытность свою наместником Нумидии (46 г. до н. э.) без зазрения совести грабил провинцию и ему грозил суд за лихоимство; Жан Батист Руссо известен несколькими неблаговидными поступками: стыдясь своего низкого происхождения, он после успешного представления комедии ”Льстец” (1696) сделал вид, что не знаком со своим отцом-сапожником; затем по его доносу литератор Сорен был посажен в тюрьму (Руссо обвинил его в сочинении оскорбительных куплетов, которые молва приписывала ему самому); за эту клевету суд в 1712 г. изгнал Руссо из Франции и он бежал в Женеву.
294
С. 180. …если б Франсуа Вийон не стал улучшать… — В дальнейшем Нодье отказался от этой категоричности, ”реаблилитировал” не только Вийона, но и сам ”неловкий грубый стих”, и начал настаивать на огромной ценности этого ”переходного” периода французской словесности, который ”на свой лад был ничуть не хуже, чем век и искусство Буало” (”Заметка о французском романсеро”, 1833).
295
Э. Ленобль, главный прокурор мецкого парламента, осужденный за подделку документов, сочинял в тюрьме свои многочисленные труды (от серьезных трактатов до бурлескных поэм и памфлетов против мужа своей любовницы, отбывавшей наказание в то же самое время); П.-А. Мотте, выпустивший в 1708 г. перевод Рабле, был примерным семьянином и отцом 22 детей, что не помешало ему погибнуть в драке в публичном доме.
296
Эфор — в Спарте одно из пяти ежегодно избиравшихся народным собранием лиц, которые руководили политической жизнью страны.
297
С. 185. …другой знаменитый монолог Августа… — Этот монолог (”Цинна”, д. IV, явл. 3) почерпнут из той же главы ”Опытов” Монтеня (I, XXIV), что и предыдущий.
298
«Замечания по поводу ”Сида”», весьма недоброжелательные по отношению к Корнелю, Жорж Скюдери выпустил в 1637 г.
299
С. 187. …сон Гофолии… — Из трагедии Ж. Расина ”Гофолия” (1691; д. II, явл. 5).
300
С. 189. ”Ода на битву при Лансе” была написана в честь победы французской армии над войсками австрийского императора в 1648 г. в ходе Тридцатилетней войны.
301
С. 190. …гораздо лучше удались господину Делилю… — Имеется в виду описательная поэма Ж. Делиля ”Три царства природы” (1808; песнь VIII). Нодье называет не все воплощения этой темы в литературе конца XVIII — начала XIX в.; перечень можно продолжить, добавив трагедию Ж. Ф. Дюсиса (1733–1816) ”Абуфар, или Арабское семейство” (1796) и элегию Ш. Ю. Мильвуа (1782–1816) ”Араб над могилою своего коня”, известную в переводе В. А. Жуковского, где также есть сходные описания коня, восходящие к книге Иова.
302
С. 190. Э.-К. Фрерон, противник Вольтера, на протяжении нескольких десятилетий вел с ним борьбу, в которой обе стороны допускали язвительные выпады на грани пристойности. Фрерон использовал в этих целях свой журнал ”Анне литтерер” (”Литературный год”), который выпускал в 1754–1776 гг. Ниже Нодье цитирует материалы из этого журнала, дающие довольно яркое представление о ”литературном быте” и ”литературном этикете” XVIII в., когда писатели с легкостью выступали под чужими именами (Фрерон пишет сам себе от лица въедливых читателей), стремясь использовать все средства, чтобы уязвить противника (так нередко поступал и сам Вольтер).
303
С. 191. …сонет Менара… — Вольтер цитирует этот сонет, носящий название ”О счастье жить без должности”, в своей книге ”Век Людовика XIV” (1751). Сонет обращен к Ришелье, отказавшему Менару в покровительстве (см. примеч. к т. 2, с. 174).
304
О госпоже Дезульер и Кутеле см. выше, примеч. к с. 117{156}.
305
Со — роскошное имение, которое в 1700 г. приобрел герцог дю Мэн; там устраивались празднества, превосходившие пышностью празднества в королевских резиденциях.
306
Иссе — главная роль в одноименной пасторали на слова А. Удара де Ламотта и на музыку А.-К. Детуша (впервые сыграна в 1697 г.).
307
С. 193. ”Задиг”, повесть Вольтера, была впервые напечатана в 1747 г.; ”Сочинения” Т. Парнелла, изданные А. Попом, вышли в свет в 1722 г.; легенды о путешествиях вместе с посланником небес известны с древнейших времен, однако непосредственным источником Вольтеру безусловно послужила поэма Парнелла.
308
С. 204. "Путешествие и приключения трех принцев из Серендипа" шевалье де Майи были изданы не в 1716 г., а в 1719 г.; впервые восточная сказка о трех принцах и верблюде была опубликована на французском языке в книге Ж. д’Эрбело ”Восточная библиотека” (1697).
309
С. 210. "Бумаги человека со вкусом" Ж. де Лапорта были впервые изданы в 1765 г. (т. 1–2); в 1770 г. вышло второе, трехтомное издание.
310
С. 212. "Басня о пчелах" Б. Мандевиля была впервые — анонимно — опубликована в 1705 г.; в 1723 г. переиздана с дополнениями. Басня ”Лев и марселец” (точнее, ”Марселец и лев”) была впервые опубликована в 1768 г., причем Вольтер приписал ее ”покойному господину де Сен-Дидье, постоянному секретарю Марсельской академии”. В предуведомлении Вольтер признал, что некоторые ее ”философические мысли” заимствованы из Мандевиля, но отметил, что все остальное принадлежит французскому автору.
311
С. 216. Лаберий — римский всадник, сочинитель мимов, которого Цезарь заставил выступить на сцене в одном из мимов его сочинения; в приведенных словах Лаберий скорбит о своем позоре.