Глава 5
У нее были такие полные и упругие груди, и их казалось так много, что каждая из них могла сойти за две, и они смотрелись еще более изумительно благодаря втянутому животу и тончайшей талии, переходящей сказочным образом в полный округлый таз и упругие, прекрасной формы бедра. Она была Евой, Цирцеей, Далилой, Саломеей — или Мамзелью, женщиной сегодняшнего дня, спроектированной для завтрашнего. И одета она была в белый купальник.
Купальник — это такой предмет одежды, сшитый обычно из хлопчатобумажной ткани, из весьма тонкой ткани при этом, и покрывающий женский торс довольно-таки беззаботным образом. Он оставляет обнаженными и шею, и плечи, и руки, и бедра, и ноги, и оставляет мало простора воображению, а часто подчеркивает прикрытые места даже больше, чем неприкрытые. А Лита была именно из тех женщин, для которых и предназначались купальники. Больше того, она была из тех женщин, для которых предназначались и мужчины.
Она произнесла мягким, шепчущим голосом, которым в свое время жаждущая Ева, видимо, обратилась к Адаму:
— Вы, должно быть, Шелл Скотт?
— Да, верно. А вы, должно быть, Мамзель?
— Да, я мисс Коррел. Но называйте меня Литой. А я буду называть вас Шелл, ладно?
— Ладно.
Лоуренс положил трубку телефона и обратился к Лите:
— Почему ты не покажешь ему свое заведение, золотце? Ему же надо познакомиться с твоим бизнесом. Она кивнула, сказала:
— Пойдемте, Шелл, — и первой вышла из кабинета. Затворив за собой дверь, я внимательно присмотрелся, как она шествует по холлу. Лита держалась так прямо, насколько позволяли ее округлые формы, а ее походка представляла собой такое сложное вращательное движение, которое мог выдумать только сходящий с ума по сексу изобретатель. Она бросила на меня взгляд через плечо и подождала, пока я ее нагоню.
— Итак, вы детектив? — спросила она.
— Угу.
— Лоуренс все рассказал вам о наших неприятностях?
— Достаточно, мне кажется. — Я быстро пересказал основные пункты нашего разговора, сведения о Зоу Авилла и Рое Тоби.
Единственное, что Лита сумела добавить, — это как они все беспокоятся и как она надеется на мою помощь.
Я спросил:
— Кто-нибудь из имеющих отношение к «Мамзель» знал эту Зоу Авилла? Она покачала головой:
— Я не нашла никого, кто когда-нибудь слыхал о ней. Мы пересекли холл к двойным дверям, из-за которых раньше я слышал мягкие звуки движения и женского разговора. Здесь мы остановились. Лита положила ладонь на ручку двери и продолжила:
— Разумеется, все это совершенно неопределенно. Никто из нас в действительности не понимает, что происходит. Вполне возможно, что одна из девушек знала убитую и сейчас просто боится говорить об этом. — Она помолчала. — Если вы собираетесь спросить меня еще о чем-нибудь, лучше сделать это сейчас. — Она улыбнулась. — Когда мы войдем в зал шейпинга, это будет весьма сложно.
— А мы… Мы туда войдем оба?
— Да вы не беспокойтесь. Голых там нет, ничего такого.
— Ничего такого… — тупо повторил я за нею.
— Десять девушек «Мамзель» в белых трико вроде моего, чтобы их было легко отличить. А все клиентки — в черных.
— Весьма… любопытные цвета. — Я прочистил горло. — Вы можете описать мне поподробнее тех людей, которых я собираюсь навестить после ухода отсюда: Джеддера, Фелику и остальных?
— Ну, я не знаю о них ничего особенного. — Она повторила в основном то, что мне уже сообщил Лоуренс. — В частности, Эдамс — блестящий специалист. Он разработал, как мне кажется, просто удивительную рекламную кампанию, которая начнется после завтрашнего приема в имении мистера Адера, — это будет снимать телевидение. Разумеется, все знают, как умеет работать Хорэйшио Адер.
— Я могу показаться тупым, но все же не могу понять, какое отношение к вашей рекламной кампании имеет модельер?
— О, дело не только в рекламе! — Она рассмеялась. — Хотя, конечно, имя мистера Адера имеет несомненную рекламную ценность. Понимаете, за последние два года «Мамзель» заметно расширилась, и теперь мы надеемся проникнуть в новые для нас сферы. Помимо трех отделений, которые мы открываем в понедельник, мы скоро предложим на рынке серию продуктов «Мамзель»: парфюмерию, ювелирные изделия, одежду — все это под маркой «Мамзель».
— Понятно. Мистер Адер моделирует одежду.
— Верно, это будут пижамы и другое белье. А мои девушки послужат для этого белья манекенщицами. Кроме того, он выполняет особый заказ для меня — вечернее платье.
Хорэйшио Адер, как я слышал, обладал жутким характером. Однажды на частном показе его моделей одна манекенщица запуталась в платье так, что оторвался подол. Мало того что он всячески чехвостил и оскорблял девушку перед всеми, он принял меры к тому, чтобы она никогда не смогла снова работать манекенщицей.
Он мог, конечно, подкармливать птичек, когда за ним никто не наблюдал, или делать анонимные благотворительные взносы на детские приюты, но при этом был одним из самых мелочных и мстительных типов, о которых я когда-либо слышал.
А слышал я и еще кое-что, поэтому сказал:
— Этот Хорэйшио Адер, Лита… Он… м-м-м… не слишком часто балуется с девицами, не так ли?
— Я думаю, это просто часть его маски. Он обожает, знаете ли, изображать из себя этакого возвышенного творца-гения.
— Почему вы так говорите?
— Просто… А, не берите в голову. Это вовсе не важно.
— Поскольку речь идет об убийстве, любое сведение о Хорэйшио может быть важным.
— Ну… — Она поколебалась, потом продолжила:
— Мы с ним были одни в «башенной комнате» — комнате в его доме, где он творит, — пару недель назад. Он хотел сделать несколько зарисовок и записать мои размеры для кое-каких предметов одежды, но, как оказалось, на самом деле его интересовала я сама.
— Он попытался ухаживать? — прямо спросил я. Она кивнула:
— Да, он сделал довольно хилую попытку… — Она снова заколебалась. — Я рассмеялась ему в лицо. Знаю, не следовало этого делать, и я тут же пожалела об этом, но было уже поздно — он пришел в ярость.
— Из того, что я слышал об этом человечке, выходит, что он никогда не прощает обиды. Из чистой злости он может сшить что-нибудь на два размера меньше нужного. Знаете ли вы что-нибудь о Тоби?
— Только то, что мне рассказал Лоуренс. Сама я никогда не видела Тоби. Что он из себя представляет?
— Подлый, злобный, толстый, страшный, смертельно опасный, добавьте к этому другие отрицательные эпитеты. Отъявленный мошенник. Он возглавляет местную банду и нигде не появляется без двух громил-телохранителей.
— Мало того что я никогда не видела этого человека, я и не желаю его никогда видеть, — заметила Лита.
Я улыбнулся ей:
— Постараюсь оградить вас от него. Она улыбнулась в ответ:
— Вы полагаете, я нуждаюсь в защите от него?
— Вы нуждаетесь в защите от мужчин вообще. Лита мелодично рассмеялась.
— А кто защитит меня от вас? Пока я пытался сообразить, что бы это значило, она продолжила:
— Я предложу вам, Шелл, короткую экскурсию. Вы, наверное, уже познакомились с Диди?
— Да, имел такое удовольствие.
— Я представлю вас другим девушкам, работающим здесь. Вам нужно узнать побольше о том, чем мы тут занимаемся, вы ведь теперь практически член нашей семьи.
— Член семьи? Вот как? — Я усмехнулся. — Надеюсь, вы не воспринимаете меня в качестве брата?
Она внимательно осмотрела меня от белых волос на голове до больших мокасин на моих ногах, потом ее взгляд вернулся к моему лицу, и она сказала:
— Вряд ли вас можно принять за брата какой-нибудь сестры…
Потом она повернула ручку двери, и шум за нею сразу больно ударил по моим барабанным перепонкам. Лита ничего не сказала, но ее губы искривились в полуулыбке, и краем глаза она следила за мной, когда произнесла:
— Входите же, Шелл. Экскурсия начинается.
Лита вошла в зал, и я последовал за ней. Она затворила за нами дверь, но этого я, считай, уже не заметил. Это был первый миг за время нашего общения, когда я не уделял ей все свое внимание, — отсюда можно получить представление о том, какое дикое и почти невозможное зрелище открылось моим глазам. Мужчина более слабый, чем я, мог бы тут же развернуться и сбежать. Но я парень крутой, особенно когда передо мной одни только женщины.