Изменить стиль страницы

— Ты устала. Поспишь?

— Нет, Хаидэ. Я расскажу все. Я устала, а Исма…

Застыла с окаменевшим лицом, пережидая рыдание. И криво улыбнулась:

— Прости. Роды сделали меня слабой, как тощая кобылица.

— Перестань.

Ахатта подняла руку к сережке, свисающей с левой мочки. Жемчуг потускнел, и нити плетения перекрутились. Откинувшись на подушки и бросив взгляд на темные пятна, проступившие через повязки, продолжила говорить.

— Я не могла без него. И мне казалось, все ведь просто. Те, кто смотрят и берегут, знали, что случится именно так, думала я. Отец наш Беслаи, который печется о своих детях, выходя из горного леса на снеговом перевале, поэтому не дал нам детей. Чтобы никто не заплакал об Ахатте, которая ускачет на охоту и пропадет в степях. И я убежала. Три дня в седле, ничего с собой. Знала, двигаться надо на юг, чтоб теплый ветер дул в переносицу по утрам. Скакать, пока не появятся старые горы и лес на их склонах. А там спуститься на побережье и искать. Своего мужа, Исму, данного мне богами. Моя Травка, она не могла скакать по этим горам, крошеным, как гнилые зубы. Я отпустила на границе степи, там, где первые кривые сосны. Но она ржала, шла за мной, и я полдня потеряла, уговаривая и ругая. Я убежала, спряталась. И она… она стала спускаться и сломала ногу. Я убила ее, мою Травку. Ножом. Напилась крови и поручила ее небесному воинству. И ушла вниз. Когда меня поймали, я три дня ела смолу и дикую ежевику, бегала в кусты, мучаясь животом. Убила двоих, когда они окружили меня и бросали камни. Но стрелы кончились, остался лишь нож, спрятанный в сапоге. Себя убить не могла, я ведь шла к Исме…Мой нож нашли и отобрали. Там на берегу, песок узкий, сверху подступают к самой воде темные старые деревья. Меня вели, пиная и колотя по спине. Пришла ночь, и вдруг везде загорелись огни, у самой воды и на верхушках скал. А впереди, там, где деревья росли на горах, как черные волосы, закрывая звезды, замелькали тусклые огоньки, будто вся гора тлела изнутри. Я просила, чтоб меня отпустили к воде, хотела умыться. Но перестала просить, потому что мне нечем было защитить себя, кроме зубов и ногтей. А ведь мне нужно было дойти к Исме. Лучше пусть лицо будет в грязи, а тело в лохмотьях… Но вместо мужа пришел страх. С чего я взяла, что он тут и узнает обо мне? Побережье большое, а язык их был мне неведом. Я — добыча, и знала, что делают тойры с добычей.

Меня вели к горе. Долго, по тропам, усыпанным камнями, и я сбивала ноги об корни, падая, а тойры смеялись, пинали меня, пока я не встану. По сторонам — огни в пещерах, и кто-то выглядывал оттуда, но мне не было сил до них. Почти у вершины они забрали меня внутрь. Большая пещера. Там были факелы. И стены, в коврах. Там сидели их старейшины, сложив руки на коленях, и разглядывали меня. Я смотрела изо всех сил, перебирала лица, думала Исма там, с ними. Но не было его. Они привязали меня посередине, надев ошейник. Сняли рваную одежду. Я кидалась на них, а они смеялись. Кто-то облил меня вином, с головы до ног, и я кашляла, вытирая руками лицо, чтобы видеть. А потом один поднес факел, чтоб те, кто сидел, все в белых плащах, разглядели получше. Он посветил, и увидел знак на плече.

Хаидэ подняла руку к своему плечу и коснулась цепочки шрамов в виде лезвия кинжала. Ахатта кивнула.

— Да. Этот, с факелом, увидел зуб Дракона, закричал, светя на плечо. И тогда меня отвели в каморку, далеко, много десятков шагов по узкой норе. Привязали там, поставив миску с водой, и кинули тряпку с кусками мяса.

Исма пришел на следующий день. Так думаю, я считала капли, что падали на камень в углу. Забрал меня. Я…

На лестнице что-то воскликнула Мератос, стражник, лязгая металлом, затопал по камню. В проеме, подбирая полы плаща, показался Теренций, с венком на завитых пегих волосах и брезгливым выражением на опухшем лице. Осмотрев Ахатту, поднял нарисованные брови, усмехаясь. Жестом прогнал Фитию и Гайю, склонившихся перед ним.

— Ты, умник, отправляйся к хозяину в гостиницу, — повел рукой в сторону Техути, — страж проводит тебя. А ты, может быть, вспомнишь про обязанности жены сановника? Мы идем в храм Аполлона, Хаидэ.

Хаидэ встала, опустив руки. Кусая губу, смотрела то в спину уходящему Техути, то на равнодушную Ахатту, лежащую с закрытыми глазами.

— Ты оглохла?

— Я слышу тебя.

— Хорошо. Заодно полюбуешься на очередной подарок. Скаллий, вдохновившись вашими плясками, уже набросал орнамент на большой вазе. Черная красавица пляшет с белой красавицей, посреди цветов, змей и акантов. И надпись внизу «дочери Аполлона и сестры Афродиты — прекраснейшие, как день и ночь». Придется купить у него этот горшок, пока его не купил Флавий и не повез в метрополию. Одевайся.

— Нет.

Теренций, повернувшись, кинул взгляд вокруг. Успокоенный тем, что, кроме забывшейся больной, услышать их некому, снова воздел нарисованные брови:

— Хаидэ… Ты заболела? Нельзя отказывать Аполлону, он покровитель Триадея! Да что я тебе…. Мы все ждем внизу.

Хаидэ помолчала. Их стычки с мужем, начавшись после отчаянной, но короткой войны, что шла после свадьбы и стихла, когда Хаидэ примирилась со словами отца «ты послана ждать, Хаидэ, ты должна воспитать в себе терпение, какого нет ни у кого», стали привычными для обоих. И оба, когда настаивать было невыгодно, искали возможность военного соглашения. Потому ответила уже мягко:

— Ты никогда не брал меня с собой, когда к обряду приходили гости, муж мой. Не думаю, что кто-то еще приведет жену или любовницу. Или рабыню. Лишь ты придешь с женщиной, рискуя быть осмеянным за дикие нравы в провинции. Позволь мне остаться. Я трижды до заката принесу жертвы Гестии и на следующей неделе отправлюсь с рабынями к капищу Гекаты, чтобы принять участие в ежегодном обряде.

— Хм, — Теренций аккуратно почесал нарумяненную щеку. Гекату он не любил и предпочитал ночные обряды у капища посещать как можно реже.

— А эта? Она так и будет возлежать на покрывалах, купленных за мое золото? Ты слишком злоупотребляешь моей добротой.

— Она моя рабыня, — коротко ответила Хаидэ. У Ахатты дрогнули сомкнутые ресницы, но она не открыла глаз.

— Она больна, а когда немного окрепнет, Фития устроит ее в комнатах слуг.

— Ты уверена, она на что-то годится?

— Теренций, где твоя всегдашняя зоркость? Она знатна, и за нее можно взять хороший выкуп.

— Она пришла из твоего племени?

Хаидэ еще не успела ответить, а он быстро подошел и, склонившись, указал мизинцем на линии, расчертившие плечо. Тут же отпрянул, закрывая нос надушенным платком.

— Что это за вонь?

— Это лекарства, Теренций.

— Ну, хорошо. В комнаты слуг переведи ее сегодня же. В каморку, что за конюшней. Иначе она провоняет все покои.

— Хорошо, муж мой.

— Выходит, твоему черному нашлась замена.

— Выходит что так, муж мой. Теренций, уже направляясь к выходу, глянул на жену с легким подозрением. Но слишком долго их жизнь текла размеренно, и как ему казалось, границы территорий его и жены были размечены и ненарушаемы. Вряд ли появление бродяжки из прошлого может все изменить, так думал он, слишком поздно его жене что-то менять. Потому, ступив на лестницу, выкинул из головы все, предвкушая день важных трудов и вечер, полный новых удовольствий.

18

Ахатта заснула. Только что ее лицо с закрытыми глазами было совсем живым и горькое выражение на нем менялось от услышанных слов, что говорили вполголоса над постелью, а сейчас оно — мертвое и неподвижное, как далекая луна.

Если бы Хаидэ была одна, если бы не сидел обок ложа невысокий худой мужчина, с резким взглядом серых глаз, она сказала бы Фитии, не стесняясь рабынь, — мне страшно, нянька. Страшно услышать о том, что случилось дальше. И от того было хорошо, что Ахатта ушла в сон, такой далекий, что он унес всю жизнь с ее побелевшего лица. Но и плохо, ведь сердце ныло, не желая верить в предчувствие, и лучше бы то, что пугало его, было уже сказано, чтоб упасть, расшибаясь, а после снова встать. Жить дальше.