Изменить стиль страницы

— Что случилось?

— Не могли бы мы пойти куда-нибудь?

— Что случилось с Дарелом, сержант?

— Я хотел бы поговорить с вами наедине.

— О чем?

— Куда мы можем пойти?

— О чем вы хотите поговорить со мной?

— Об одном деле, над которым я сейчас работаю.

— Это связано с прослушиванием телефонов?

— Нет, это другое дело, но между ними есть связь.

— Пойдемте сюда.

Каллен последовал за Айрис в комнату для пресс-конференций, вспоминая стремительные действия Дарела, говорящие о том, что этот человек знаком с весьма компетентной женщиной.

Айрис Холл, уперев руки в бока, посмотрела на Каллена:

— Ну, так что?

Мне нужны записи телефонных разговоров в доме номер 119 по Восточной Семидесятой улице за неделю до пятого июля.

— Этого года?

— Этого года.

— Включая пятое число?

— Да, за семь дней.

— Хорошо, сержант. Просто скажите мне, с какого дня начинать.

Она проявляла все признаки чрезвычайно компетентной женщины, он — чуть ли не терял сознание.

— Меня интересуют звонки из Калифорнии, из Лос-Анджелеса.

— Только эти звонки?

— Пока только эти.

— Проверка займет не много времени. Вы можете подождать.

— Да, я подожду.

— Можете подождать здесь, если хотите, но, здесь нечего почитать. В приемной есть журналы. Может быть, вы пройдете туда?

— Если вы не возражаете, я останусь здесь.

— Я не возражаю, — но по выражению ее лица можно было понять, что она возражает. Еще как возражает.

* * *

— Сержант Каллен… Сержант Каллен?… Сержант Каллен!

— Что? Да? Извините. Я, наверное, заснул.

— И крепко заснули.

Слава Богу, что ему ничего не приснилось.

— Извините.

— Вот информация о звонках. В доме, о котором вы говорили, есть три телефона. По всем из них звонили в Калифорнию.

— Да, я вижу, — он посмотрел на бланк с дюжиной цифр на нем. — Эти цифры…

Айрис Холл протянула ему еще один бланк.

— Вот адреса и имена звонивших.

Среди этих имен — имена Веры Иванс, Ники Поттер. Фигурирует также кинокомпания Веры «Сторибод Продакшнс».

— Большое спасибо. Вот что значит современная техника, — он осмотрел комнату. Больше ничего не оставалось делать, как только сказать Айрис о случившемся.

— У меня плохие новости.

— Вы сукин сын, сержант Каллен. Кто-нибудь говорил вам об этом?

— Уолш находился в связи с Деборой Дин. Они поссорились, и он выстрелил в нее. Мой напарник и я занимались расследованием этого дела. Как вам известно, Уолш подслушивал наш рабочий телефон. Он, должно быть, считал, что мы подозреваем его, хотя я скажу честно — мы ни о чем не подозревали. Он убил копа, дежурившего возле дома номер 119, думая, что этот коп — я. Чтобы запутать следы, он проник в дом, притворяясь Томом Вэлинтайном, — вы знаете, кто это, — который хочет отомстить сестре комиссара Стори. Но все это несущественно. Важно то, что после смерти Деборы Дарел прочитал ее дневник — ее журнал, в котором она писала о своих отношениях с Уолшем. Он пришел в департамент полиции, нашел Уолша и застрелил его.

— Ты сукин сын.

Каллен кивнул:

— Затем Дарел покончил жизнь самоубийством.

— Ты проклятый сукин сын.

Каллен стал отступать к двери:

— Я позову кого-нибудь.

— Подонок. Чертов подонок.

* * *

— Сержант Каллен? Я — доктор Персонс, — на ее нашивке было написано: Энн Персонс, и она чем-то напоминала его знакомую леди Энн. То же телосложение, тот же взгляд, та же форма рта. Только волосы у нее другого цвета, более светлые и короткие.

— Я здесь не по службе, но у меня мало времени, так что пришлось показать медсестре свой полицейский значок. Извините, если заставил вас нервничать. Я друг мисс Лангуа и ее покойного отчима. Я хотел бы знать, как ее самочувствие.

— Вполне удовлетворительно. Сегодня ее выписывают.

Что ж ты за друг семьи, сержант Каллен, если не знаешь об этом?

— О, я не знал об этом. В последнее время я очень занят.

— Ее мать и тетя считали, что будет лучше, если она вернется домой. Я с ними согласна, — сказала доктор Персонс. — Она чувствует себя нормально и поправляется. Все эти убийства отразились на ее психике. Вы полицейский и, наверное, привыкли видеть, как убивают людей, но нам, простым смертным, такое только по телевизору показывают.

— В какой-то степени я привык к этому, — согласился Каллен. — Клэр говорила что-нибудь о нападении на мисс Поттер, помощницу ее тети? Клэр так бурно отреагировала на это событие, что я подумал: может быть, она полагала, что сама является объектом нападения. Ей кто-нибудь угрожал?

Доктор Персонс втянула голову в плечи, как бы защищаясь:

— Вы сказали, что пришли сюда не по служебным делам.

— Я всегда на службе, доктор Персонс, — сказал Каллен. — Я хотел узнать о самочувствии Клэр, и меня интересует, кто несет ответственность за то, что она оказалась здесь.

Доктор Персонс задумалась на минуту.

— Мисс Лангуа находилась под воздействием успокаивающих препаратов. Ее речь была бессвязной, и врачебная этика не позволяет мне говорить вам об этом. Я догадываюсь, однако, что вы ищете убийцу — кого-то, кто убил вашего коллегу, поэтому, я считаю, вам необходимо знать о драгоценностях.

— О драгоценностях?

— На мужчине — я полагаю, это мужчина, тут сомнений быть не может, — который напал на мисс Поттер, были драгоценности. Они звенели. Клэр его не видела, но слышала голос. Она говорила, что раньше уже слышала этот голос.

— Драгоценности… — Каллен не мог поклясться в этом — чтобы знать наверняка, нужно было осмотреть труп Уолша в подвале департамента полиции, — но он не думал, что Уолш носил другие драгоценности, кроме металлических часов. Да, у него имелись медали, но драгоценности… Возможно, он носил какое-нибудь дорогое кольцо. Каллен не мог утверждать этого.

— Я думаю, это браслеты, — сказала доктор Персонс и, показав браслеты, которые скрывал халат, тряхнула рукой. Они зазвенели.

Каллен хотел что-то вспомнить, но не мог.

— Клэр…

Доктор Персонс вновь прикрыла браслеты рукавом халата:

— Это все, что я могу вам сказать.

Каллен кивнул:

— Спасибо.

— Пожалуйста, уходите. Мне нужно делать обход.

Прежде чем уйти, доктор Персонс еще раз взглянула на него, и он понял: она догадывается о том, что он здесь по служебному делу. Она также догадывалась о том, что он проклятый сукин сын и подонок, который не хочет жить с женщинами под одной крышей.

* * *

— Даг, это Джо Каллен. Конни…

— Привет, Джо. Ты что, думаешь, я не узнаю твой голос? Слушай, Джо, я знаю о гибели твоего коллеги. Круто, Джо, очень круто.

— Даг, окажи мне услугу. Можешь…

— Все, что угодно, Джо.

— …Можешь ты установить имя пилота чартерного рейса из Лос-Анджелеса в «Ла-Гардиа» пятого июля? Самолет приземлился около семи часов утра, так что вылетел он примерно в… — он посмотрел на свои компьютерные часы и попробовал вычислить время по ним, но не смог этого сделать. Все его существо требовало сна и призывало ум к забастовке.

— Наверное, в одиннадцать часов четвертого июля, Джо. Все зависит от самолета. Ты знаешь, что это за авиалиния?

— Начинается с «Эйр». Извини, Даг, я страшно устал. «Эйр-Делюкс» — есть такая?

— Есть «Эйр-Транслюкс». Это трансконтинентальная авиалиния.

— Самолет был большой… не суперлайнер, но он мог бы вместить более двадцати пассажиров… Извини, Даг, я не знаю, что это за самолет…

— Слушай, Джо, я ведь работаю в бюро путешествий. Все выясню. Я полагаю, тебя интересует местонахождение этого пилота. Когда мне позвонить тебе?

— Я сам позвоню тебе, Даг. Спасибо.

— Все нормально, приятель.

* * *

— Здравствуйте, сержант.

— Здравствуйте, мисс Паркер.

— Ага, вы называете меня «мисс Паркер». А раньше называли просто «Мейбл». Где ваш симпатичный напарник?