Изменить стиль страницы

230

Карл Майер из швабской клики — поэт так называемой «швабской школы», снискавшей себе печальную известность главным образом благодаря ядовитым насмешкам Гейне (см. прим. к стр. 166) (см. коммент. 38 — верст.). Игра слов у Гейне: magnus (лат.) — большой, major (лат.) — бОльший, следовательно, Карл Майер некто больший, чем Карл Великий.

231

Штуккерт — швабское наименование города Штутгарта, расположенного на реке Неккар. Центр поэтов «швабской школы».

232

«Мы в красном видим французскую кровь», — // Пел Кернер в прежние годы. — Военно-патриотические стихи Карла Теодора Кернера (1791–1813), участника освободительной войны против Наполеона, пользовались популярностью у современников, хотя и были довольно незрелы. Гейне цитирует строку из его стихотворения «Песня черного охотника» (сборник «Лира и меч», 1814).

233

Стр. 430. Фухтель — палаш, служил также для телесного наказания солдат.

234

Сердечное «ты» о прежнем «он» // Напоминает недаром. — До конца ХУШ в. местоимение «он» употреблялось в немецком языке в качестве обращения к нижестоящим лицам.

235

…ус, как новейший этап, // Достойно наследовал косам! — Коса, введенная в прусской армии еще в 1713 г., была затем упразднена в начале XIX в.

236

…кавалерии новой костюм… — В 1842 г. прусский король Фридрих-Вильгельм IV ввел в армии новую форму с особым островерхим шлемом. Для Гейне эта допотопная униформа — типичное проявление политики «короля-романтика», видевшего свои идеалы в нравах «седой старины» средневековья.

237

Иоганна фон Монфокон — героиня романтической драмы того же названия немецкого писателя Августа Фридриха Коцебу (1761–1819).

238

Фуке — см. прим. к стр. 98 (см. коммент. 12 — верст.).

239

Брентано Клеменс, фон (1772–1842) — видный немецкий поэт, собиратель народных песен (один из издателей наряду с А. Арнимом «Волшебного рога мальчика»).

240

Тик Людвиг (1773–1853) — немецкий писатель-романтик старшего поколения. Гейне ценил ранние произведения Тика, но не прощал ему выпадов против немецкой литературы радикального направления.

241

Стр. 431. И в нем — ненавистную птицу… — Имеется в виду орел — государственная эмблема Пруссии.

242

И рейнских вольных стрелков повелю // Созвать для веселой забавы… — В старину в Германии устраивались состязания стрелков. Мишенью для них служила деревянная птица. Победителя объявляли королем стрелков. У Гейне рейнские стрелки должны стрелять в прусского орла, так как именно Рейнская область была центром либеральной оппозиции. Здесь, в наиболее развитой экономически и политически части Германии, ненавидели Пруссию.

243

Стр. 432. Здесь было царство темных людей… — Имеются в виду кельнские церковники XVI в. во главе с теологом Якобом ван Гоогстратеном. Получили известность благодаря популярной сатире «Письма темных людей», одним из авторов которой был немецкий гуманист Ульрих фон Гуттен (1488–1523).

244

Менцель — см. прим. к стр. 346 (см. коммент. 168 — верст.).

245

Собор над водной равниной — Кельнский католический собор, начал строиться в 1284 г. В XVI в. вследствие победы реформации во главе с Мартином Лютером (1483–1546) его постройка была приостановлена. В 1842 г. по инициативе Фридриха-Вильгельма IV было основано общество «Соборный союз» и начат сбор денег для достройки собора.

246

Стр. 433. Франц Лист (1811–1886) — венгерский композитор и пианист. Выступил с концертом в пользу достройки Кельнского собора.

247

Швабская свора — Штутгартское отделение Союза к началу строительных работ прислало судно, груженное камнем.

248

Святым царям из восточной земли… — Согласно Новому завету, к колыбели младенца Христа приходили поклониться три восточных волхва (Бальтазар, Гаспар и Мельхиор). По церковной легенде, их мощи покоились в Кельнском соборе.

249

Те клетки железные, что висят… — Руководители восстания анабаптистов (перекрещенцев) (1534–1535) в Мюнстере, Иоанн Лейденский, Книппердолинг и Крехтинг, после подавления восстания были казнены, а тела их выставлены в железных клетках.

250

Стр. 434. Священный сей Восточный Союз… — намек на «Священный союз» между Россией, Пруссией и Австрией, заключенный, в частности, для подавления революционного движения в Европе.

251

…клялись конституцию дать // В тяжелые минуты… — Имеется в виду Фридрих-Вильгельм III, обещавший в 1815 г. своим подданным конституцию и «забывший» об этом, когда Наполеон был окончательно разгромлен.

252

Стр. 435. Я в Бибрихе наглотался камней… — Гейне имеет в виду спор между княжествами Нассау и Рейнгессеном (часть Гессена на левом берегу Рейна) из-за пользования водными путями сообщения. Чтобы воспрепятствовать проходу по Рейну судов у берегов Нассау, гессенцы затопили большое количество барж, груженных камнями.

253

Беккер Никлас (1809–1845) — автор так называемого «рейнского гимна» «Они его не будут иметь, свободный немецкий Рейн», написанного в 1840 г. в ответ на воинственные стремления французского правительства Тьера сделать Рейн границей между Францией и Германией.

В полемику с Беккером вступил известный французский поэт Альфред де Мюссе (1810–1857). Его стихотворение «Немецкий Рейн» начиналось словами: «Мы его имели, ваш немецкий Рейн». В этом споре Гейне, как обычно, занял особую позицию. Для него «отец Рейн» прежде всего связан с духом свободы революции 1789 г., от которого в данное время далеки и немцы и французы.

254

Стр. 436. Генгстенберг Эрнст Вильгельм (1802–1869) — профессор богословия, издатель «Евангелической церковной газеты», мракобес и реакционер, нападал на Гете, травил «Молодую Германию».

255

Стр. 437. Паганини Никколо (1782–1840) — выдающийся итальянский скрипач-виртуоз и композитор. О его жизни распространялись романтические легенды.

256

Георг Гаррис (1780–1838) — писатель из Ганновера, занимался организацией концертов Паганини, написал о нем книгу (1830).

257

Бонапарту огненный муж возвещал… — Биографы Наполеона рассказывают, что будто бы перед каждым важным событием ему являлся «человек в красном».

258

Стр. 438. Пред консулом ликтор шел с топором… — В республиканском Риме перед консулом — выборным правителем государства — шло двенадцать служителей-ликторов, несших эмблемы консульской власти: связки прутьев, среди которых торчал топор.