Снова зацикленная автоматическая трансляция.
«Как быстро все меняется! – подумал Джек. – Как нам не потеряться в этом водовороте?»
Он чувствовал себя опустошенным. Сзади донеслись всхлипывания. Джек обернулся, Аннет плакала с тихой обреченностью, немигающим взглядом смотрела на проплывающие облака.
– Аннет, пожалуйста, возьмите себя…
– Эти твари уже в моей стране! – полные слез глаза посмотрели на Джека. в них промелькнула мольба о защите, но потом Джек снова увидел смесь разочарования и покорности перед судьбой.
«Она не видит спасения, – подумал Джек. – Что же сумеет вселить в нее надежду?»
– Аннет, у нас нет другого выхода. Мы должны лететь туда.
– Зачем? – воскликнула она. в ее голосе слышалось недоумение. Она не понимала, как можно говорить о каких-то действиях, когда нет никакой надежды на спасение.
– Они не дождутся нашего поражения, – сказал Уотсон. – У нас еще есть время, чтобы добраться до людей. Это мужественные люди, они должны нам помочь. Я расскажу им о своем замысле.
– Вы думаете, у нас остаются шансы? – ответил Джек.
Он внимательно посмотрел на профессора. Тот сильнее сжал пальцы на штурвале, излучал упрямую уверенность и не собирался сворачивать с выбранного пути. Джек отметил про себя, что старый ученый тоже изменился за то короткое время, пока они были вместе.
– О, у нас есть все шансы, молодой человек! – профессор повернулся к собеседнику. – Я верю, что нас встретят здравомыслящие люди. Они поймут важность моего предложения, и мы сумеем оказать должное сопротивление этим тварям.
– Мистер профессор хоросо говорит, – вступил в разговор китаец. в его тоне чувствовалось удовлетворение и уверенность в своих словах. – Всегда нузно использовать все сансы до последнего. Если вы так сделаете, вы будете всегда честны с собой.
– Мистер Чи, меня поражает ваше самообладание, – сказал Джек. Он повернулся сильнее в кресле, чтобы видеть китайца, встретился со спокойным, чуть ироничным взглядом прищуренных глаз, не изменившимся с тех пор, когда Джек впервые увидел этого человека.
– У вас тозе есть возмозность так зить, мистер Ридл.
Он чуть приподнял брови, отчего лицо приобрело вопросительное выражение.
«Неужели он читает мои мысли? – подумал Джек. – Как он догадался, что я размышлял над чем-то подобным? Надо будет обязательно поговорить с ним об этом. Кажется, он хочет дать мне какой-то намек».
– Вы позволите мне помочь вам? – аптекарь уже обращался к Аннет. – Вы не долзны так перезивать.
– Что вы можете сделать? – Аннет недоверчиво посмотрела на него.
– Васи нервы нуздаются в отдыхе. У меня есть одно средство для вас.
– Вы припасли какую-то микстуру, мистер Чи? – Аннет отвлеклась от своих черных мыслей и выказала легкую заинтересованность словами китайца. Она даже смогла выдавить из себя иронию, потому что его предложение показалось странно нелепым и неуместным.
– Нет, мадмуазель Пети, это не микстура. Сейчас вы увидите.
Он запустил руку за пазуху, вынул маленькую плоскую коробочку. Ее поверхность была матово черной и гладкой от многих прикосновений. Раскрыв коробочку, китаец вынул несколько тончайших серебристых игл длиной с палец, с небольшим утолщением на тупом конце.
Аннет изумленно уставилась на предметы в его руках. Она вдруг вспомнила, что это и есть те самые иглы для акупунктуры. Ведь именно в ее родной Франции дали в семнадцатом веке такое название для чудесной китайской методики врачевания.
– Не волнуйтесь, все очень просто, – сказал аптекарь и протянул руку с иглой к лицу Аннет.
– Что вы делаете?! – крикнул Джек. Для него происходящее было полной неожиданностью. в его жизненном опыте не было ничего, что позволило бы объяснить намерения китайца.
Профессор Уотсон бросил короткий взгляд в небольшое зеркальце, чтобы выяснить, что там сзади происходит, ухмыльнулся и дотронулся до плеча Джека.
– Молодой человек, не переживайте, – он постарался сказать это как можно более убедительно. – Сейчас вы увидите кое-что необычное. не делайте поспешных выводов. Поверьте, это восхитительная вещь.
Джек недоверчиво обернулся к ученому и увидел, как тот кивнул, желая добавить веса своим словам. Слыша все это, Аннет тоже улыбнулась и постаралась не двигаться. Тончайшая игла так близко от ее лица!
– Что я должна делать? – спросила она.
– Постарайтесь расслабиться и не севелиться.
Мистер Чи подождал, пока Аннет займет удобное положение на заднем диване. Затем, ловким точным движением, говорящим о рутинности процедуры, прикоснулся иглой к коже около виска и чуть покрутил ее пальцами. Игла вошла в кожу и повисла, слегка пружинисто покачиваясь, когда он отпустил ее. не теряя времени, Мистер Чи вынул следующую иглу, воткнул симметрично с другой стороны лица.
Аннет закрыла глаза, Джеку увидел, как мелко подрагивают длинные ресницы. Скоро Джек обратил внимание, что Аннет немного расслабилась и сосредоточилась на ощущениях. Он даже представить не мог, что она должна чувствовать.
В коробочке мистера Чи оказалось около двух дюжин игл. Все они через считанные минуты торчали из лица девушки, которое напоминало теперь портновскую подушечку для швейных иголок. Иглы плавно покачивались в такт движению самолета, сверкали колючими отражениями солнца.
– Потерпите десять минут, – попросил китаец.
Девушка, боясь напрягать мускулы лица, только утвердительно промычала. Джек со сложной смесью чувств наблюдал за фантастической процедурой.
«Что за непонятный народ, эти китайцы! Каким мышлением надо обладать, чтобы хотя бы догадаться до такого? а тут совершенно очевидно, что это глубоко продуманная и проверенная методика. Как так случилось, что мы ничего не знаем о ней? Нет, вернее, я не знал о ней. Аннет, кажется, знала. Ведь она не стала сопротивляться. Да и профессор – парень не промах. Похоже, что он совсем не удивился и тоже знал, чего ожидать. Очевидно, ему уже приходилось сталкиваться с такими штуками. Каким же образом это прошло мимо меня? Нужно выяснить, какой ожидается результат».
– Скажите, мистер Чи, что должно произойти?
– Ци распределится иначе и девуське станет легче.
– Простите, не понял.
Китаец открыл было рот, но Уотсон сделал жест рукой и произнес:
– Молодой человек, не утруждайте себя. Современная наука бессильна объяснить это явление. Китайцы применяют его уже три тысячи лет, но до сих пор мы знаем только то, что это действительно работает.
Мистер Чи оценил помощь профессора и откинулся на спинку дивана, радуясь, что не нужно пускаться в бесполезные объяснения.
Джек хмыкнул, почувствовал, что профессору можно доверять в этом вопросе, и решил не углубляться в тему. Через десять минут будет понятно, чего стоит эта загадочная древняя наука. Он решил использовать это время, чтобы продолжить разговор с профессором.
– Я рад, что нам удалось помочь вам, профессор. Но все эти события… Все меняется слишком быстро. Вы же должны знать, насколько инертно человечество.
– Историю творят одиночки, молодой человек. – Уотсон пристально посмотрел на Джека. – Если вы можете что-то сделать – вы должны сделать это.
– Мы имеем дело с нечеловеческой, какой-то дьявольской агрессией. – Джек попробовал объяснить причину своей неуверенности. – В этом есть что-то животное. Отвратительно даже думать об этом, но у меня ощущение, что нам придется противостоять каким-то бездушным вирусам зла. Это нельзя описывать с помощью человеческих аналогий. Такая безудержная ярость, жажда поглощения, не может исходить от разумного существа. Как нам бороться с ними?
– Я многое знаю об этих существах, вы же помните, чем я занимался все эти годы. Физиология их действительно очень любопытна, но, поверьте мне, у нас нет причин отказывать им в наличии разума.
Уотсон перевел дыхание и сверился с компасом.
– Я приведу вам пример. Вы знаете, почему ученые не смогли привести в действие треножники? Ведь тогда осталось много техники, почти вся была работоспособной. Я вам отвечу. Управление этими машинами сконструировано так, что пользоваться ими могут только эти существа. Там все рассчитано на их физические особенности. Количество органов контроля над движением таково, что справиться с ними может только существо с большим числом гибких конечностей. Людям там просто нечего делать.