Изменить стиль страницы

фу отец

му мать

фу му родители

янь цзюнь родитель

фу цзы отец и сын

фу муж

чжан фу муж

фу цзы супруг

лао фу старый муж

фу фу супруги

фу ци супруги

фу жена

фу жэнь жена

лао фу старая жена

ци жена (вторая?)

нюй ци жена (вторая?)

це наложница

цзы дети

сяо цзы малые дети

чжан цзы старший сын

ди цзы младший сын

нюй цзы дочь

сюн старший брат

ди младший брат

мэй (младшая?) сестра

ди невестка

цзя жэнь домочадцы

4. Общественные термины (тридцать пять)

да жэнь великий человек // "большие люди"

сяо жэнь ничтожество // "меньшие люди"

гун жэнь царские наложницы

и жэнь горожане

чжу жэнь хозяин

бинь гость

кэ гость

ди государь

тянь цзы сын неба (царь)

ван царь

сянь ван прежние цари

ван гун царь и великий князь

ван му царская мать

ван хоу царь и (удельный) князь

гун великий князь

хоу (удельный) князь

чжу хоу удельные князья

кан хоу сиятельный князь

хоу государь

го цзюнь государь страны

цзюнь государь

чжу хозяин

ши фу муж (vir); служилый

цзинь фу богач *

тун пу слуга; раб (?) ( пу – встречается только 2 раза)

да цзюнь великий государь

чэнь слуга → чиновник, вассал

чэнь це слуги и служанки (встречается 1 раз)

ван чэнь царь и вассалы

ши служилый

у жэнь воин

цзюнь цзы княжич → благородный человек

бо син аристократы → подданные → народ[605] (только в "Си цы чжуани")

минь народ, люди

ши у скрибы и шаманы (первоначально шаманки)

Итак, терминов, обозначающих человека, в основном тексте 83 (100%). Из них к собственно социальной (кроме семейной) терминологии относятся 35 терминов (42,2%). В ней только три термина (отмеченные звездочкой) могут относиться к терминам рабства и рабовладения (8,6% собственно социальной терминологии, или 3,6% всей терминологии, относящейся к человеку).

В собственно социальной терминологии подавляющее большинство составляют термины, так или иначе относящиеся к феодальному строю. Из них как раз такой типично феодальный контекст, как "благоприятно для возведения князей"[606], встречается в качестве цитаты из "Книги перемен" в "Цзо чжуани" (Чжао-гун, 7-й г.). Кроме того, под тем же годом (535 г. до н.э.) в "Цзо чжуани" помещен целый текст, свидетельствующий, что если, с одной стороны, пу несомненно понимался как раб[607], то, с другой стороны, не проводилось принципиальное различие между "рабом" и подданным (чэнь), каковым мог быть и князь. Иными словами, если и существовали тогда рабы, то внимание рабовладельцев было обращено не столько на институт рабовладения, сколько на типично феодальные отношения, сквозь призму которых рассматривалось и рабство. Так, изучение терминологии "Книги перемен" приводит к признанию ее как памятника феодальной литературы. Это положение для окончательного утверждения должно быть еще поддержано материалами и соображениями, которые мы даем далее.

вернуться

605

Как показал А.Масперо, этот термин первоначально обозначал дворян в противоположность крестьянам, не носившим

 син "фамилию". Лишь впоследствии термин этот, через значение "народ", стал означать "крестьяне".

вернуться

607

В пассаже о виновности бежавшего пу и о виновности человека, укрывшего такого беглеца. См.: Couvreur S. Tch’ouen-ts’iu et Tso-tchouan. Ho kien fou, 1914. Т.III, с. 129–130.