она боится яркого света.

- Понятно, - сказал Малдер и покосился на Скалли. Лицо Скалли было

непроницаемо.

- Как вы разговариваете с ней?

- Я - голосом и жестами. Она усвоила примерно тысячу понятий. Сама она, как вы понимаете, отвечает мне только на языке жестов, я разработала этот

язык специально для нее. В ее активном словаре около шестисот слов.

- Богатый словарь. Больше, чем у некоторых людей.

- Ты что, собрался допрашивать гориллу? - спросила Скалли.

- Почему бы и нет? Свидетель как свидетель. С какими только свидетелями

нам не приходилось беседовать, Дэйна.

- Я возражаю против термина “допрос”,- сказала мисс Эмброуз. - Говорите

просто: побеседовать. Гориллы очень чувствительные существа. А когда я

научила Софи говорить, она стала еще ранимее.

- Разумеется, - Малдер взглянул в сторону гориллы. - Прости, Софи, я

оговорился. Привычка, знаешь ли… Конечно, мы не собираемся тебя

допрашивать. Просто хотим немножко поговорить с твоей наставницей: И, если

получится, то чуть-чуть - с тобой.

Обе женщины уставились на неге с одинаковым изумлением.

- Она называет меня мамой, - проговорила мисс Эмброуз.

- Хорошо. Пусть так. Вы не пробовали уточнить у нее, почему же она

стала бояться света?

Мисс Эмброуз тяжело вздохнула.

- Вам у вероятно, уже с три короба наплели о моих проблемах. Софи могут

отобрать у меня. Полицейские мигалки, прожектора на аэродроме… Я думаю, она все это помнит. И теперь чувствует, что этот ужас может повториться.

Малдер кивнул, но несколько рассеянно, потому что его внимание уже

привлекли приколотые кнопками к стене рисунки. Они напоминали вольные абстракции пятилетнего карапуза. Малдер перевел взгляд на мисс Эмброуз.

- Это рисунки Софи?

- Как вы дога… Да. Это рисунки Софи.

- И что же они значат?

- Я не всегда могу сказать… - мисс Эмброуз подошла вплотную к

стене. - Далеко не всегда. Наш контакт отнюдь не всеобъемлющ… Например, вот этот я поняла,- она коснулась рукой одного из листков, на котором было

изображено нечто вроде коричневого орешка, упакованного в самую сердцевину

цветочного бутона. - До недавнего времени… - у мисс Эмброуз перехватило

горло от волнения, и она запнулась. Сглотнула. - До недавнего времени Софи

очень хотела ребенка. Эта картинка с коричневым шарообразным объектом в

центре - явственное выражение этого желания.

- Вы пытались ее спарить? - спросил Малдер.

Глаза мисс Эмброуз метнули пару молний. Однако она смолчала. Но Малдер

и сам уже сообразил, что выражение “спарить” царапнуло ее сердце.

- Я долго искала ей подходящего партнера. Но, к сожалению, все самцы, которые в разное время оказывались мне доступны, не произвели на меня

благоприятного впечатления. А теперь, учитывая непонятный стресс Софи, я не

хочу, чтобы она думала об этом.

- А она? - не выдержала Скалли.- Хочет?

Глаза мисс Эмброуз метнули еще пару молний. Мисс Эмброуз

просто-напросто проигнорировала вопрос.

- Пойдемте, - сказала она. - Если вы не против. Мы можем продолжить

разговор там. Софи беспокоится.

- Да, конечно, - примирительно сказал Малдер.

- Мисс Эмброуз первой вышла из комнаты с огороженным для гориллы

уголком.

- Малдер, - тихонько сказала Скалли, когда они, идя к двери, на миг

остались в комнате одни, и мисс Эмброуз, нетерпеливо притопывая и

придерживая ручку двери, уже ждала их за порогом. - Тебе не кажется, что ее

фраза насчет доступных ей самцов относится, скорее, к ней самой?

Малдер едва заметно кивнул.

Мисс Эмброуз плотно прикрыла дверь в комнату Софи и остановилась.

Теперь, вне поля зрения своей подопечной, у нее вновь стал более агрессивный

и уверенный вид.

- Чем я могу вам еще помочь? - спросила она, словно уже невесть чем

помогла агентам в их расследовании. Но, впрочем, это была не более чем

ритуальная фраза.

- Я слышала-сказал Малдер,- в вашем зоопарке есть проблемы с при… -

он хотел сказать “с приплодом”, но вовремя вспомнил, с кем говорит, и тут же

нашелся: - с подрастающим поколением.

Это оказалось более тактично, но менее понятно. Мисс Эмброуз вздернула

брови.

- Что вы имеете в виду?

- Я имею в виду,- устало вздохнув, пояснил Малдер, - что в течение уже

довольно длительного времени ни одно животное здесь не приносило потомства.

- Да, это так, - признала мисс Эмброуз. - Но благополучное разрешение

от бремени в неволе вообще случается очень редко. Выносить плод среди зевак, показывающих на тебя пальцами… в условиях дефицита душевного тепла, подчас - сидя на цепи… Как вы себе это представляете?

Плохо представляю, подумала Скалли. Но ей почему-то снова показалось, что все сказанное относится к мисс Эмброуз в не меньшей степени, чем к ее

подопечным. Слишком уж эмоционально она говорила.

- Вы пытались найти друга для Ганеши? - наконец подыскал подходящую

формулировку Малдер.

- Нет,- непримиримо ответила мисс Эмброуз,- Я не хотела ею рисковать.

- Понимаю,- сказал Малдер.- Дай подходящего самца среди тех, которые в

разное время были вам доступны, для нее, вероятно, не нашлось.

- Именно так, - с вызовом ответила мисс Эмброуз.

- Скалли,- он повернулся к Дэйне, - позвони, пожалуйста, в ветеринарную

клинику, где проводилось вскрытие Ганеши. Я хочу, чтобы ты услышала сама.

- Что услышала?

- Насчет подходящих самцов.

Скалли вынула мобильный телефон из кармана пальто.

- Номер?

- Мисс Эмброуз, напомните, пожалуйста агенту Скалли номер телефона

вашей ветеринарной клиники, - попросил Малдер.

- Я не понимаю, чего вы добиваетесь.

- Сейчас поймете. Скалли, попроси их сделать вот что…

По мере того, как Скалли вслушивалась в ответ из клиники, лицо ее

заметно вытягивалось. Малдер и мисс Эмброуз могли слышать лишь тоненькое

попискивание из трубки, но реакция Скалли была красноречивее слов.

- Ну, что? - спросил Малдер, когда Скалли спрятала трубку. - Я угадал?

- Ганеши была беременна, - медленно проговорила Скалли. - В зародышевой

ткани найдена оплодотворенная яйцеклетка. Процесс продолжался каких-то

несколько часов и был прерван смертью слонихи. Буквально накануне, перед

самым бегством или сразу после него, Ганеши… она… она с кем-то…

Непонятно было, как сказать.

- Это невозможно, - проговорила мисс Эмброуз.

- Ты полагаешь, это постарались ребята из ВАО? - спросила Скалли. Она

все не могла придти в себя.

И тут, окончательно потеряв самообладание, мисс Эмброуз истерически

захохотала.

- Ланг!.. - выдавила она, заходясь от смеха и слез. - Каэл Ланг… и

слониха!!

- Нет, Скалли,- спокойно и печально, стараясь не обращать внимания на

истерику мисс Эмброуз, ответил Малдер. - Я не думаю, что это активисты ВАО.

Боюсь, это совсем другие.

За те короткие мгновения, пока он говорил, стальная мисс Эмброуз взяла

себя в руки. Ничто уже не напоминало о ее короткой вспышке, когда она, обеими руками прижимая свою папку к груди, холодно спросила в пространство: - Что происходит, в конце концов, в моем зоопарке?

Малдер повернулся к ней.

- То, что в нем происходит, происходит уже довольно давно, - сказал

он, - Надеюсь, я скажу вам больше, когда найдется тигр.

Словно в дешевом спектакле, сразу после этих его слов снаружи раздался

приближающийся топот бегущего человека. Дверь с грохотом распахнулась, и

ввалился Эд Митчем. Он раскрыл было рот, но запнулся, увидев, что мисс

Эмброуз не одна. Недобро оглядев агентов, он снова уставился на директрису и

сказал:

- Уилла! Тигр нашелся!