Изменить стиль страницы

Есть разныя ученія вѣръ, но вѣра одна. Вѣра въ то, что есть человѣкъ, для чего онъ живетъ, какъ ему жить надо и чего ждать послѣ смерти.260

Называть разныя ученія вѣръ разными вѣрами все равно, какъ если бы человѣкъ, узнавъ другой языкъ, считалъ бы, что люди, говорящіе на другомъ языкѣ, говорятъ совсѣмъ другое, чѣмъ люди на его языкѣ. Сказать, что ученія вѣръ различны потому, что они иначе высказаны, все равно, что сказать, что смыслъ словъ различный, если слова сказаны на другомъ языкѣ. А этаго нельзя сказать, потому что, если я вижу, что Индеецъ, Китаецъ живетъ по божьи, дружелюбно, воздержно и смиренно по своему ученію вѣры, и также точно живетъ и умираетъ Христіанинъ по своему ученію вѣры, то я долженъ сказать, что вѣра одна, только высказана иначе, также какъ я скажу про смыслъ словъ, сказанныхъ по русски и по французски. Если я вижу, что одинъ французъ сказалъ другому слово по французски, и тотъ далъ ему долото, и вижу, что русскій сказалъ русскому, и тотъ далъ ему долото, то я вижу, что слова хоть и другія, а смыслъ ихъ одинъ. Тоже и съ вѣрами. Если откинуть обманъ, то ясно, что вѣра всегда была и будетъ одна какъ одно и тоже положеніе человѣка родившагося, чтобъ умереть, и живущаго среди такихъ же людей какъ онъ съ ихъ страстями, похотями и любовью къ добру и истинѣ.261 Несправедливо то, что вѣръ разныхъ очень много — тысяча и больше; суевѣрій тысяча, а не вѣръ, ученій же вѣръ не только не тысячи, а нѣтъ и десяти и всѣ они приводятъ къ одной и той же вѣрѣ, только иначе высказываемой точно также какъ будетъ все то же, на какомъ бы языкѣ ни говорилъ бы одинъ человѣкъ другому. Ученій вѣръ, которымъ слѣдуютъ большое количество людей, только шесть теперь на землѣ: 1) ученіе Китайское Конфуція, 2) Лаодзы, 3) ученіе браминских пророковъ, 4) Будды и 5) Еврейское и 6) Христіанское. Магометанское ученіе не особенное отъ этихъ, оно — выходитъ изъ Еврейскаго и Христіанскаго. Въ каждомъ ученіи есть книги основныя. Въ Китайскомъ книги Конфуція (или имъ собранныя) и книга Лаодзы. Въ Индійскомъ книга Веды (ученіе браминскихъ пророковъ) и Трипитака — ученіе Будды. Въ Еврейскомъ — Вѣтхій завѣтъ и Евангеліе. Коранъ Магомета будетъ ужъ 7-й, но не основной книгой, потому что онъ основанъ на библіи и Евангеліи. Такія всѣ ученія вѣръ, какія есть въ мірѣ (если не считать тѣхъ, которыя были и уже которыхъ нѣтъ больше) или только маленькая частица, какъ ученіе Персовъ, Зороастра, Египтянъ и другихъ. И такъ по этимъ ученіямъ и раздѣляются теперь всѣ люди, живущіе на землѣ. —

На землѣ жителей считаютъ теперь около 1 500 000 000, изъ этихъ 1 500 милліоновъ 500 милліоновъ Конфуціанъ, 100 милліоновъ Лаодзы, 300 милліоновъ Христіанъ, 170 милліоновъ магометанъ, 160 милліоновъ Браминовъ, 270 — буддистовъ и остальные не принадлежащiе къ этимъ вѣрамъ. —

————

Въ чемъ же эти три главныя вѣры? Индійская, Китайская и Европейская?262

Том 26. Произведения 1885-1889 гг. i_img732d9514dd2440c28955c8fe7e5eea72.png

Но на востокѣ Браминизмъ и ушедшіе въ жреческое изувѣрство Буддизмъ и Таосизмъ (отъ Лаодзы) продолжаютъ жить и удаляются отъ Христа. Конфуціанство, безъ жрецовъ, остается чистымъ и близкимъ, какъ бы не развившимся христіанствомъ.

Тоже на Западѣ: Еврейство уходитъ въ жреческое изувѣрство — стоики же Зенонъ, Сократъ, Эпиктетъ, Маркъ Аврелій остаются безъ жречества чистыми и близкими къ христіанству, какъ зародыши его — молодое невызрѣвшее христіанство. Христіанство соединяетъ, разъясняетъ, опредѣляетъ все прежнее.263 Христосъ соединяетъ все. Но послѣ Христа не является никого — никакого пророка, опредѣляющаго, уясняющаго его. Все, что является въ этомъ смыслѣ, все извращенія и приложенія Христіанства — какъ церковность, Св. Духъ и магометанство. Такъ что всѣ существующiя теперь ученія, насколько онѣ истинны, находятся въ христіанствѣ.

Всѣ ученія слѣдующія: 1) Браминизмъ, опредѣленный и уясненный Буддой, вылившійся въ буддизмъ, 2) Буддизмъ, вылившійся въ христіанство, 3) Таосизмъ, точно также заключенный въ немъ, 4) Конф[уціанство], составляющее невыразив[шееся] христ[iанство], 5) Еврейство — прямо выразившееся въ христіанств[ѣ], 6) Церковное христiанство, имѣющее свои корни въ немъ и вышедшее изъ него своей ложью, 7) Магометанство точно такъ же, 8) Стоицизмъ и философія, составляющіе неполное христіанство.

За исключеніемъ менѣе 1/100 человѣчества, исповѣдующаго чуждые намъ религіи, и неизвѣстнаго намъ (почему и нельзя говорить о немъ), все человѣчество подойдетъ къ этимъ дѣленіямъ, и все человѣчество окажется исповѣдующимъ и всегда исповѣдовавшпмъ одну и ту же истину. Ту истину, которая въ послѣднемъ своемъ видѣ выражена намъ Христомъ. Между 600 и 500 годами до P. X. былъ періодъ, въ которомъ все человѣчество вступило вездѣ на новую одну ступень сознанія. Вѣроятно, и до этаго человѣчество проходило разныя ступени, но они неизвѣстны намъ (кое-гдѣ что то видно), и потому о нихъ мы не можемъ говорить, предшествующая же ступень ясна для насъ, и о ней мы можемъ и должны говорить. Смыслъ общего открывшагося сознанія было то, что признавать жизнь личною есть заблужденіе, что смыслъ жизни другой. По 1) Буддѣ смыслъ жизни въ отреченіи отъ нея, по 2) Лаотзы смыслъ ея въ прекращеніи желаній, по 3)Конфуцію въ служеніи, по 4) пророкамъ — въ приготовленіи ц[арства] Б[ога], по 5) Сократу въ пренебреженiи къ тѣлу и служеніи духу.

Вотъ эти 5 ученій я постараюсь изложить по самому существу ихъ.

1) Ученіе буддійское, 2) ученіе Лаодзы, 3) ученіе Конфуція, 4) ученіе пророковъ, 5) ученіе стоиковъ.

Излагать ложныя ученія: 1) браминовъ, 2) ложное христіанство, 3) и магометанство считаю излишнимъ. Изученіе истиннаго покажетъ ложное.

[ВАРИАНТЫ К ТРАКТАТУ «О ЖИЗНИ».]

* № 1.264

Постараюсь по пунктамъ отвѣтить на ваше письмо, за которое вамъ очень благодаренъ.

1) Мое здоровье очень хорошо. Я лежу еще, нога заживаетъ понемногу, и я понемногу могу мыслить и писать.

2) О жизни и смерти то, о чемъ я такъ много напряженно думалъ это послѣднее время и о чемъ вы, я вижу, и думали и думаете.265 Человѣку, вамъ, мнѣ представляется въ извѣстный періодъ его жизни удивительное и ужасающее сначала внутреннее противорѣчіе его личной жизни и разума. «Я, только я, все для меня, внѣ меня все мертво — интереcенъ, важенъ, дорогъ для себя только я, и я не вѣрю въ свое уничтоженіе, хочу жить вѣчно, не могу себѣ представить жизни безъ себя», и вмѣстѣ съ тѣмъ этотъ ужасный разумъ, соединенный въ одно съ моимъ я, говоритъ мнѣ ясно несомнѣнно266 вопервыхъ, что я не одинъ, а что такихъ я съ заявленіемъ267 такихъ же требованій исключительности безчисленное количество, что мнѣ неизбѣжна борьба съ этими я и погибель въ этой борьбѣ, во 2-хъ, что стремленія моего я не согласны, а прямо противорѣчивы общей жизни соприкасающейся со мной, въ 3-хъ, то, что отъ меня, отъ столь драгоцѣннаго мнѣ я, хотящаго жить вѣчно только и существующаго по моему чувству въ лучшемъ случаѣ268 останется удобреніе для будущихъ чужихъ жизней, а то не останется ничего.

Это кажущееся страшнымъ противорѣчіе,269 когда оно вполнѣ сознается, лежитъ между тѣмъ въ душѣ каждаго человѣка, ребенка даже, составляетъ270 необходимое условіе271 жизни человѣка, какъ разумнаго существа.272 Противорѣчіе это273 ужасно, если274 перестать жить, дѣйствовать и смотрѣть на него.275 Но это то противорѣчіе276 и выростаетъ изъ жизни и сопутствуетъ жизни и видоизмѣняется вмѣстѣ съ жизнью. — Противорѣчіе это для человѣка не можетъ быть разрѣшено словами, такъ какъ оно есть основа жизни человѣка, a разрѣшается для человѣка только жизнью, — дѣятельностью жизни, освобождающей человѣка отъ этаго противорѣчія.

вернуться

260

В черновике зачеркнуто: Обманъ состоитъ въ томъ, чтобы эти тысячи суевѣрій сравнять съ истинными ученіями вѣры, которыхъ нетолько не тысячи, но намъ извѣстны меньше 6. Обманъ въ томъ, чтобы замѣшать настоящія вѣры съ суевѣріями. Недоуміе же иногда тоже и обманъ состоитъ въ томъ, чтобы и въ этихъ вѣрахъ не смотрѣть на то, что въ нихъ одно и то же, а на то, что въ нихъ различно; какъ напримѣръ

вернуться

261

В черновике дальше следующий кусок текста помечен боковой линией к пропуску:

Такъ что обманъ и недоуміе о томъ, что есть тысячи вѣръ и что они всѣ различны, еще подобны тому обману и недоумію, которыя высказывали бы люди о томъ, что есть тысячи разныхъ земель и небесъ. — Люди не ученые, не думавши и не читавши того, что думали другіе люди о томъ, что такое та земля, на которой мы живемъ, и то небо, которое надъ нами, каждый по своему воображаютъ себѣ міръ и небо: одинъ скажетъ земля стоитъ на трехъ китахъ, другой — на столбахъ, третій на водѣ. То же каждый по своему скажетъ про небо. Одинъ скажетъ, что оно твердое и одно, другой скажетъ, что небесъ 7. Третій скажетъ, что их 500. И такъ каждый будетъ говорить свои суевѣрія. И такихъ суевѣрій можетъ быть тысячи. Это тѣ вѣры, которыя насчитываютъ въ календаряхъ. Но кромѣ этихъ побасенокъ о томъ, какъ сотворены земля и небо, есть еще ученія настоящія о томъ, какова земля и каково небо, и отчего по небу ходятъ солнце, мѣсяцъ и звѣзды, и какъ они ходятъ, и когда и отчего бываютъ затмѣнія. Такихъ настоящихъ ученій, астрономій, немного. Съ тѣхъ поръ какъ живутъ люди такихъ ученій о землѣ и небѣ можно насчитать пять или шесть. Было и есть такое ученіе у Китайцевъ, было такое другое ученіе у Халдеевъ было третье у Египтянъ, четвертое у Грековъ, пятое теперь у насъ въ Европѣ. Всѣ эти ученія нельзя смѣшивать съ суевѣріями о землѣ и небѣ, потому что по этимъ ученіямъ вычисляли и предсказывали вѣрно затмѣнія и луны и солнца. И всѣ эти ученія хотя и различны нѣсколько между собой, всѣ сходились въ одномъ и всѣ въ одно время предсказывали небесныя явленія]. <Вотъ эти то ученія это настоящія ученія вѣръ, которыхъ немного и которыя разными манерами высказываютъ одно и то же и всѣ сходятся къ одному ученію, потому что то что то, что оно изучаетъ — земля и небо одно, также и человѣкъ со своей жизнью и смертью всегда былъ и есть одинъ и тотъ же>. Какъ ученій можетъ быть тысяча, но знаніе одно, такъ и суевѣрій тысячи, но вѣра одна.

вернуться

262

Дальше в черновике текст был писан черным карандашом и первоначальный набросок деления вер такой:

Восточныя

на Браминизмѣ и Китайскомъ обожаніи земли и неба

Будда Лаодзы и Конфуцій

Западныя

на Египетскомъ......

Исаія Зенонъ, Сократъ,

Копия П. И. Бирюкова включила этот первоначальный вариант в тексту и Толстой, не заметив дублирования, не вычеркнул куска. Мы сносим этот отрывок как дублет под текст

вернуться

263

Дальше зачеркнуто: И самое христіанство, захваченное жрецами, извращается и становится изувѣрствомъ.

вернуться

264

Первый вариант первой редакции (см. Описание, рукопись № 1).

вернуться

265

Далее зачеркнуто: Въ разумномъ существѣ въ человѣкѣ заложено,

вернуться

266

Зач.: что я — есмь ничто — навозъ для удобренія того, что выростаетъ на мнѣ и отъ,

вернуться

267

Зач.: въ лучшемъ случаѣ,

вернуться

268

Зач.: ничего не

вернуться

269

Зач.: столь страшное и столь неразрѣшимое,

вернуться

270

Зач.: какъ воздухъ

вернуться

271

Зач.: физической такое же необходимое условіе нравственной

вернуться

272

Зачеркнуто: Это противорѣчіе, можно сказать, есть сама сущность, есть то, что составляетъ человека — живаго, живущаго, трудящагося.

вернуться

273

Зач.: было бы

вернуться

274

Над строкой вписано и зач.: бы оно, человѣкъ не жилъ, оно являлось вдругъ

вернуться

275

Зач.: также какъ ужасно накопленіе пара и стѣнъ паровика держащаго его

вернуться

276

Зач.: есть двигатель и есть причина движенія дѣятельной жизни для человѣка