Изменить стиль страницы

Стр. 333, строка 28.

Вместо: видна была нерешимость. — в изд. 69 г.: видно было нерешительность.

Стр. 334, строка 16.

Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: LXXV.

Ч. III, гл. XXII.

Стр. 334, строка 22.

Вместо: помет — в изд. 69 г.: кало

Стр. 336, строка 6.

Вместо: опустив — в изд. 73 г.: опустил (опечатка )

Стр. 336, строка 20.

Вместо: дома были, — в изд. 69 г.: дома был,

Стр. 336, строка 30.

Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: LXXVI.

Ч. III, гл. XXIII.

Стр. 340, строка 29.

Вместо: XXIV. — в изд. 73 г.: LXXVII.

Ч. III, гл. XXIV.

Стр. 341, строка 39.

Вместо (в сноске): Сохранить — в изд. 69 г. (в сноске): Удерживать

Стр. 342, строки 2—3.

Вместо: 1-го и 2-го сентября, — в изд. 69 г.: 1-го, 2-го сентября;

Стр. 342, строка 22.

Вместо: которого он не понимает, — в изд. 69 г.: который он не понимает,

Стр. 342, строка 37.

Вместо: не перенесясь — в изд. 69 г.: не перенесся

Стр. 344, строка 21.

Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: LXXVIII.

Ч. III, гл. XXV.

Стр. 345, строка 6.

Вместо: толпа, и адъютант — в изд. 69 г.: толпа вместе с адъютантом,

Стр. 345, строка 7.

Вместо: вместе вошли — в изд. 69 г.: вошли

Стр. 345, строка 38.

Вместо (в сноске): Вот она, чернь, эти подонки народонаселения, плебеи, которых — в изд. 69 г. (в сноске): Вот он народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых

Стр. 346, строка 27.

Вместо: с головой до половины выбритою и заросшею. — в изд. 69 г.: с до половины выбритой и заросшей головой.

Стр. 346, строка 29.

Вместо: в щегольской когда-то, — в изд. 69 г.: в когда-то щегольской,

Стр. 347, строка 4.

Вместо: и топот — в изд. 69 г.: и топоты

Стр. 348, строка 38.

Вместо: ревущего народа. — в изд. 69 г.: рвущего народа.

Стр. 349, строка 6.

Вместо: толпа — в изд. 69 г.: но толпа

Стр. 349, строка 6.

Вместо: колыхалась с ними в середине, как одна масса, — в изд. 69 г.: с ними в середине, как одна масса колыхалась

Стр. 349, строка 10.

Вместо: по делом — в изд. 69 г.: по делам

Стр. 350, строка 35.

Вместо (в сноске): «У меня были другие обязанности, — в изд. 69 г. (в сноске): Следовало удовлетворить народ.

Стр. 351, строка 1.

Вместо: благо — в изд. 69 г.: предполагаемое благо

Стр. 351, строка 30.

Вместо: и несколько таких же людей, которые по одиночке шли — в изд. 69 г.: и несколько одинаких, таких же людей, которые шли

Стр. 351, строка 35.

Вместо: подбегал — в изд. 69 г.: подбежал

Стр. 353, строка 24.

Вместо: XXVI. — в изд. 73 г.: LXXIX.

Ч. III, гл. XXVI.

Стр. 353, строка 26.

Вместо: с большою свитой, ехал верхом — в изд. 69 г.: верхом с большой свитой ехал

Стр. 354, строка 5.

Вместо: звуков — в изд. 69 г.: звуки

Стр. 354, строка 27.

Вместо: с солдатами — в изд. 69 г.: с солдатом

Стр. 354, строка 36.

Вместо: было не — в изд. 69 г.: не было

Стр. 355, строка 1.

Слово: feu! — в изд. 69 г. перевода не имеет, — в изд. 73 г. (в тексте) оно только по-русски: «пали!»

Стр. 355, строка 19.

Слова: Enlevez-moi ça, — в изд. 69 г. не переведены.

Стр. 355, строка 38.

Вместо (в сноске): изрубили — в изд. 69 г.: порубили саблями

Стр. 356, строка 10.

Вместо: и не жители — в изд. 69 г.: не жители

Стр. 356, строка 30.

Вместо: и отбивали — в изд. 69 г.: или отбивали

Стр. 357, строка 13.

Вместо: еще поместиться, — в изд. 69 г.: поместиться еще,

Стр. 357, строка 24.

Вместо: Точно так, как — в изд. 69 г.: Точно так

Стр. 357, строка 30.

Текста со слов: Французы приписывали до конца главыв т. III изд. 73 г. нет. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение VII. О пожаре Москвы.

Стр. 357, строка 30.

Слова: au patriotisme féroce de Rastopchine; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены.

Стр. 356, строка 8.

Вместо: бывали летом — в изд. 69 г.: бывают

Стр. 358, строка 33.

Вместо: хлеба-соли и ключей — в изд. 69 г.: хлеб-соль и ключи

Стр. 358, строка 35.

Вместо: XXVII. — в изд. 73 г.: LXXX.

Ч. III, гл. XXVII.

Стр. 358, строка 37.

Вместо: только к вечеру достигло квартала, в котором жил теперь Пьер. — в изд. 69 г.: достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.

Стр. 360, строка 12.

Вместо: его, чтоб — в изд. 69 г.: его с тем, чтобы

Стр. 360, строка 29.

Вместо: пойду... — в изд. 69 г.: подойду...

Стр. 360, строка 30.

Слова: думал Пьер, не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г.в изд. 69 г. они в скобках.

Стр. 361, строка 34.

Вместо: XXVIII. — в изд. 73 г.: LXXXI.

Ч. III, гл. XXVIII.

Стр. 363, строка 36.

Вместо (в сноске): Почтение всей компании, — в изд. 69 г.: Здравствуйте, господа!

Стр. 363, строка 38.

Вместо (в сноске): Квартир, квартир; французы — в изд. 69 г. (в сноске): Французы

Стр. 363, строка 40.

Вместо: (в сноске): неужели — в изд. 69 г.: или тут

Стр. 364, строка 21.

Вместо: Макару Алексеичу — в изд. 69 г.: Макар Алексеевичу

Стр. 364, строка 34.

Вместо (в сноске): Кажется, нет, — в изд. 69 г.: Я думаю, что нет,

Стр. 364, строка 35.

Вместо (в сноске): но на этот раз близко было, — в изд. 69 г. (в сноске): но я был очень близок к этому.

Стр. 365, строки 11.

Вместо: сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. — в изд. 69 г.: махая пальцем себе перед носом, улыбаясь сказал француз.

Стр. 365, строка 28.

Вместо: в комнату. — в изд. 69 г.: в дом.

Стр. 365, строка 33.

Вместо (в сноске): Вы француз, — в изд. 69 г.: Вы француз?

Стр. 365, строка 36.

Вместо (в сноске): рассказывайте это другим, — в изд. 69 г.: перевода нет.

Стр. 365, строка 39.

Вместо (в сноске): мне жизнь, — в изд. 69 г. (в сноске): жизнь.

Стр. 366, строка 6.

Вместо: XXIX. — в изд. 73 г.: LXXXII.

Ч. III, гл. XXIX.

Стр. 366, строка 7.

Вместо: в комнаты, в изд. 69 г.: в дом,

Стр. 366, строка 34.

Вместо (в сноске): Да, и вино, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, и вина.

Стр. 366, строка 38.

Вместо (в сноске): Больше я ничего не говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Понимаете.

Стр. 367, строка 36.

Вместо (в сноске): Полноте, пожалуйста!... Я понимаю вас, — в изд. 69 г.: Полноте. Я понимаю вас,

Стр. 367, строка 38.

Вместо (в сноске): и я весь ваш. — в изд. 69 г.: Я к вашим услугам.

Стр. 367, отрока 39.

Вместо: Ваше имя — в изд. 69 г.: Ваше имя сделайте одолжение

Стр. 368, строка 2.

Вместо: limonade de cochon (свиной лимонад), — в изд. 73 г.: «свиной лимонад» (limonade de cochon)

Стр. 368, строка 3.