Стр. 333, строка 28.
Вместо: видна была нерешимость. — в изд. 69 г.: видно было нерешительность.
Стр. 334, строка 16.
Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: LXXV.
Ч. III, гл. XXII.
Стр. 334, строка 22.
Вместо: помет — в изд. 69 г.: кало
Стр. 336, строка 6.
Вместо: опустив — в изд. 73 г.: опустил (опечатка )
Стр. 336, строка 20.
Вместо: дома были, — в изд. 69 г.: дома был,
Стр. 336, строка 30.
Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: LXXVI.
Ч. III, гл. XXIII.
Стр. 340, строка 29.
Вместо: XXIV. — в изд. 73 г.: LXXVII.
Ч. III, гл. XXIV.
Стр. 341, строка 39.
Вместо (в сноске): Сохранить — в изд. 69 г. (в сноске): Удерживать
Стр. 342, строки 2—3.
Вместо: 1-го и 2-го сентября, — в изд. 69 г.: 1-го, 2-го сентября;
Стр. 342, строка 22.
Вместо: которого он не понимает, — в изд. 69 г.: который он не понимает,
Стр. 342, строка 37.
Вместо: не перенесясь — в изд. 69 г.: не перенесся
Стр. 344, строка 21.
Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: LXXVIII.
Ч. III, гл. XXV.
Стр. 345, строка 6.
Вместо: толпа, и адъютант — в изд. 69 г.: толпа вместе с адъютантом,
Стр. 345, строка 7.
Вместо: вместе вошли — в изд. 69 г.: вошли
Стр. 345, строка 38.
Вместо (в сноске): Вот она, чернь, эти подонки народонаселения, плебеи, которых — в изд. 69 г. (в сноске): Вот он народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых
Стр. 346, строка 27.
Вместо: с головой до половины выбритою и заросшею. — в изд. 69 г.: с до половины выбритой и заросшей головой.
Стр. 346, строка 29.
Вместо: в щегольской когда-то, — в изд. 69 г.: в когда-то щегольской,
Стр. 347, строка 4.
Вместо: и топот — в изд. 69 г.: и топоты
Стр. 348, строка 38.
Вместо: ревущего народа. — в изд. 69 г.: рвущего народа.
Стр. 349, строка 6.
Вместо: толпа — в изд. 69 г.: но толпа
Стр. 349, строка 6.
Вместо: колыхалась с ними в середине, как одна масса, — в изд. 69 г.: с ними в середине, как одна масса колыхалась
Стр. 349, строка 10.
Вместо: по делом — в изд. 69 г.: по делам
Стр. 350, строка 35.
Вместо (в сноске): «У меня были другие обязанности, — в изд. 69 г. (в сноске): Следовало удовлетворить народ.
Стр. 351, строка 1.
Вместо: благо — в изд. 69 г.: предполагаемое благо
Стр. 351, строка 30.
Вместо: и несколько таких же людей, которые по одиночке шли — в изд. 69 г.: и несколько одинаких, таких же людей, которые шли
Стр. 351, строка 35.
Вместо: подбегал — в изд. 69 г.: подбежал
Стр. 353, строка 24.
Вместо: XXVI. — в изд. 73 г.: LXXIX.
Ч. III, гл. XXVI.
Стр. 353, строка 26.
Вместо: с большою свитой, ехал верхом — в изд. 69 г.: верхом с большой свитой ехал
Стр. 354, строка 5.
Вместо: звуков — в изд. 69 г.: звуки
Стр. 354, строка 27.
Вместо: с солдатами — в изд. 69 г.: с солдатом
Стр. 354, строка 36.
Вместо: было не — в изд. 69 г.: не было
Стр. 355, строка 1.
Слово: feu! — в изд. 69 г. перевода не имеет, — в изд. 73 г. (в тексте) оно только по-русски: «пали!»
Стр. 355, строка 19.
Слова: Enlevez-moi ça, — в изд. 69 г. не переведены.
Стр. 355, строка 38.
Вместо (в сноске): изрубили — в изд. 69 г.: порубили саблями
Стр. 356, строка 10.
Вместо: и не жители — в изд. 69 г.: не жители
Стр. 356, строка 30.
Вместо: и отбивали — в изд. 69 г.: или отбивали
Стр. 357, строка 13.
Вместо: еще поместиться, — в изд. 69 г.: поместиться еще,
Стр. 357, строка 24.
Вместо: Точно так, как — в изд. 69 г.: Точно так
Стр. 357, строка 30.
Текста со слов: Французы приписывали до конца главы — в т. III изд. 73 г. нет. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение VII. О пожаре Москвы.
Стр. 357, строка 30.
Слова: au patriotisme féroce de Rastopchine; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 356, строка 8.
Вместо: бывали летом — в изд. 69 г.: бывают
Стр. 358, строка 33.
Вместо: хлеба-соли и ключей — в изд. 69 г.: хлеб-соль и ключи
Стр. 358, строка 35.
Вместо: XXVII. — в изд. 73 г.: LXXX.
Ч. III, гл. XXVII.
Стр. 358, строка 37.
Вместо: только к вечеру достигло квартала, в котором жил теперь Пьер. — в изд. 69 г.: достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Стр. 360, строка 12.
Вместо: его, чтоб — в изд. 69 г.: его с тем, чтобы
Стр. 360, строка 29.
Вместо: пойду... — в изд. 69 г.: подойду...
Стр. 360, строка 30.
Слова: думал Пьер, не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках.
Стр. 361, строка 34.
Вместо: XXVIII. — в изд. 73 г.: LXXXI.
Ч. III, гл. XXVIII.
Стр. 363, строка 36.
Вместо (в сноске): Почтение всей компании, — в изд. 69 г.: Здравствуйте, господа!
Стр. 363, строка 38.
Вместо (в сноске): Квартир, квартир; французы — в изд. 69 г. (в сноске): Французы
Стр. 363, строка 40.
Вместо: (в сноске): неужели — в изд. 69 г.: или тут
Стр. 364, строка 21.
Вместо: Макару Алексеичу — в изд. 69 г.: Макар Алексеевичу
Стр. 364, строка 34.
Вместо (в сноске): Кажется, нет, — в изд. 69 г.: Я думаю, что нет,
Стр. 364, строка 35.
Вместо (в сноске): но на этот раз близко было, — в изд. 69 г. (в сноске): но я был очень близок к этому.
Стр. 365, строки 11.
Вместо: сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. — в изд. 69 г.: махая пальцем себе перед носом, улыбаясь сказал француз.
Стр. 365, строка 28.
Вместо: в комнату. — в изд. 69 г.: в дом.
Стр. 365, строка 33.
Вместо (в сноске): Вы француз, — в изд. 69 г.: Вы француз?
Стр. 365, строка 36.
Вместо (в сноске): рассказывайте это другим, — в изд. 69 г.: перевода нет.
Стр. 365, строка 39.
Вместо (в сноске): мне жизнь, — в изд. 69 г. (в сноске): жизнь.
Стр. 366, строка 6.
Вместо: XXIX. — в изд. 73 г.: LXXXII.
Ч. III, гл. XXIX.
Стр. 366, строка 7.
Вместо: в комнаты, в изд. 69 г.: в дом,
Стр. 366, строка 34.
Вместо (в сноске): Да, и вино, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, и вина.
Стр. 366, строка 38.
Вместо (в сноске): Больше я ничего не говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Понимаете.
Стр. 367, строка 36.
Вместо (в сноске): Полноте, пожалуйста!... Я понимаю вас, — в изд. 69 г.: Полноте. Я понимаю вас,
Стр. 367, строка 38.
Вместо (в сноске): и я весь ваш. — в изд. 69 г.: Я к вашим услугам.
Стр. 367, отрока 39.
Вместо: Ваше имя — в изд. 69 г.: Ваше имя сделайте одолжение
Стр. 368, строка 2.
Вместо: limonade de cochon (свиной лимонад), — в изд. 73 г.: «свиной лимонад» (limonade de cochon)
Стр. 368, строка 3.