[cxiii] "I was overexcited, but dignified, I assure you of it."
[cxiv] "You know, he uttered the name of Telyatnikov"
[cxv] "'who still owes me fifteen roubles from [pinochle], be it said in passing. Anyhow, I didn't understand very well."
[cxvi] "what do you think? Anyhow, he consented."
[cxvii] "and nothing more"
[cxviii] "my enemies ... and then what good is this prosecutor, our pig of a prosecutor, who has been impolite to me twice and who got such a fine thrashing the other year at that charming and beautiful [Natalia Pavlovna's,] when he hid in her boudoir. And then, my friend"
[cxix] "in a friendly way, I am thoroughly pleased."
[cxx] "When one has such things in one's room and they come to arrest you"
[cxxi] "Send her away"
[cxxii] "and besides it annoys me."
[cxxiii] "One must be ready, you see... every moment"
[cxxiv] "This dates from Petersburg"
[cxxv] "You're putting me in with those people!"
[cxxvi] "with those freethinkers of cowardice!"
[cxxvii] "You know... that I'll make some sort of scandal there."
[cxxviii] "My career is finished as of today, I feel it."
[cxxix] "I swear to you"
[cxxx] "What do you know about it"
[cxxxi] "what will she say"
[cxxxii]"She will suspect me all her life"
[cxxxiii] "it's improbable... and then, women"
[cxxxiv] "One must be dignified and calm with Lembke."
[cxxxv] "Oh, believe me, I will be calm!"
[cxxxvi] "at the height of all that is most sacred"
[cxxxvii] "Everything is for the best in the best of all possible worlds."
[cxxxviii] "my hour has struck."
[cxxxix] "You make nothing but blunders"
[cxl] "and as one finds more monks than reason everywhere"
[cxli] "That's charming, the monks"
[cxlii] "and let's break off there, my dear"
[cxliii] "in full"
[cxliv] "it is stupidity in its purest essence, something like a chemical simple."
[cxlv] "God forgive you, my friend, and God keep you."
[cxlvi] "afterwards"
[cxlvii] "as for me"
[cxlviii] "the sayings of these poor folk are often charming and full of philosophy"
[cxlix] "Oh, they are poor little good-for-nothings and nothing more, little [little fools]— that's the word!"
[cl] "Oh, yesterday he was so witty"
[cli] "what shame!"
[clii] "You will forgive me, charming lady, won't you?"
[cliii] "You are unhappy, aren't you?"
[cliv] "We are all unhappy, but we must forgive them all. Let us forgive, Liza"
[clv] "twenty-two years!"
[clvi] "in this merchant's house, if only this merchant exists"
[clvii] "but do you know what time it is!"
[clviii] "does Russia exist? Hah, it's you, dear captain!"
[clix] "Long live the democratic, social, and universal republic, or death! ... Liberty, equality, fraternity, or death!"
[clx] "de Kirillov, Russian gentleman and citizen of the world."
[clxi] "Russian gentleman-seminarian and citizen of the civilized world!"
[clxii] "that merchant"
[clxiii] "Long live the high road"
[clxiv] "I have forty roubles in all; he will take the roubles and kill me all the same."
[clxv] "this begins to be reassuring... this is very reassuring... this is reassuring to the highest degree."
[clxvi] "I am something else"
[clxvii] "Yes, one could translate it that way."
[clxviii] "That's even better, I have forty roubles in all, but..."
[clxix] "That is to say"
[clxx] "She wanted it"
[clxxi] "a finger of vodka."
[clxxii] “a tiny drop."
[clxxiii] "I am quite sick, but it's not so bad to be sick."
[clxxiv] "a lady and she looked it"
[clxxv] "But I believe this is the Gospel"
[clxxvi] "You are what they call [a book-hawker]"
[clxxvii] "I have nothing against the Gospel, and"
[clxxviii] "It seems to me that everyone is going to Spasov..."
[clxxix] "But she is a lady, and a very respectable one"
[clxxx] "This little lump of sugar is nothing"
[clxxxi] "Pure respectability"
[clxxxii] "you're not thirty years old."
[clxxxiii] "Those worthless fellows, those wretches!"
[clxxxiv] "Bah, I'm turning into an egoist..."
[clxxxv] "But what's gotten into the man"
[clxxxvi] "But, my dear and new friend"
[clxxxvii] "But there's no help for it, and I am delighted!"
[clxxxviii] "won't you?"
[clxxxix] "I love the people, that is indispensable, but it seems to me that I have never seen them up close. Nastasya ... it goes without saying that she is also of the people... but the true people"
[cxc] "Dear and incomparable friend"
[cxci] "dear innocent one. The Gospel... You see, from now on we will preach it together"
[cxcii] "something very new of the sort."
[cxciii] "granted"
[cxciv] "that dear ingrate"
[cxcv] "Dear and incomparable one, for me a woman is all."
[cxcvi] "it's turning too cold. By the way, I have forty roubles in all and here is the money"
[cxcvii] "let's not speak of it any more, because it upsets me"
[cxcviii] "because we have to talk."
[cxcix] "Yes, I have much to say to you, dear friend."
[cc] "What, you already know my name?"
[cci] "Enough, my child ... we have our money, and after that—after that the good Lord... Enough, enough, you're tormenting me"
[ccii] "It's nothing, we shall wait"
[cciii] "You are as noble as a marquise!"
[cciv] "as in your book!"
[ccv] "Enough, enough, my child"
[ccvi] "You know"
[ccvii] "Am I so sick? But it's nothing serious."
[ccviii] "Oh, I remember, yes, the Apocalypse. Read, read"
[ccix] “we will leave together."
[ccx] "those swine"
[ccxi] "Yes, this Russia which I always loved."
[ccxii] "and the others with him"