112
Шамфор Себастьян-Рок-Никола (1740–1794) — французский писатель, автор известных афоризмов. Обстоятельства его смерти соответствуют «пророчеству».
113
Кондорсе Мари-Жан-Антуан (1743–1794) — французский математик и социолог. Во время Французской революции был одним из вождей жирондистов. Обстоятельства его смерти также соответствуют «пророчеству».
114
Вик д'Азир Флекис (1748–1794) — врач и анатом, член Французской Академии.
115
Байи Жан-Сильвен (1736–1793) — первый президент Национального собрания, после взятия Бастилии — мэр Парижа; казнен в период якобинской диктатуры.
116
Мальзерб Кретьен-Гийом (1721–1794) — французский ученый и политический деятель; при Людовике XVI был короткое время министром; выступал в Конвенте в защиту короля, за что был обвинен в государственной измене и казнен.
117
Де Грамон Беатриса (1730–1794) — французская аристократка, казнена в период якобинской диктатуры.
118
Иосиф Флавий (37—100 н. э.) — др. — евр. историк, перешедший на сторону римлян, автор «Истории иудейской войны».
119
Вандейские походы — контрреволюционные мятежи, получившие название вандейских (по главному их центру — департаменту Вандее).
120
Кондильяк Этьен Бонно де (1715–1780) — французский философ-просветитель.
121
Ваадт, Валлис — кантоны Швейцарии; Савойя — департамент в Южной Франции в годы Революции и Наполеона; с 1860 г. по Туринскому договору вновь перешла к Франции.
122
Кориолан Гней Марций (V в. до н. э.) — древнеримский полководец, прозванный Кориоланом за взятие города Кориол (столица вольсков); происходил из плебейского рода, был воспитан матерью-вдовой, об отце его источники не упоминают.
123
…свою несчастную любовь… — Многие женские образы в произведениях Жерара де Нерваля ассоциируются с образом актрисы Женни Колон, в которую писатель был безнадежно влюблен.
124
Кампо-Санто — крытое пизанское кладбище в готическом стиле (1278 г.), средоточие фресок тосканской школы и великолепных скульптурных надгробий.
125
Тибуртинская сивилла… — Сивиллами назывались у древних римлян прорицательницы. Свои прорицания они писали на пальмовых листьях, которые разносил ветер. Тибур (современный Тиволи) — город неподалеку от Рима.
126
Портичи — порт, сейчас предместье Неаполя, рядом находятся руины Геркуланума.
127
Маркиз Гаргалло — директор Королевской библиотеки в Неаполе.
128
…в голубом салоне госпожи де Рамбуйе. — Аристократический салон маркизы де Рамбуйе был в первой половине XVII в. одним из центров литературной жизни Парижа.
129
…о форме элевсинского камня… — Речь идет о ритуальных предметах элевсинских мистерий, которые справлялись в древнегреческом городе Элевсине в честь богини Деметры.
130
Лакрима-кристи — сорт сладкого вина.
131
Святая Розалия — покровительница города Палермо, почитаемая также в Неаполе; изображается обычно в венке из роз.
132
Четыре стихии — земля, вода, воздух и огонь; учение о четырех стихиях и их «духах» — гномах, ундинах, сильфах и саламандрах — играло важную роль в естественнонаучных представлениях средневековья, а также в представлениях некоторых мистически настроенных писателей XVIII в., привлекших внимание Нерваля (например, Жака Казота). Стихия огня занимает центральное место в символике Нерваля. Отсюда заглавие книги «Дочери огня», в которую входит «Октавия», и ее топография — Везувий и его окрестности.
133
…одной из фессалийских волшебниц… — Греческая область Фессалия в античности почиталась как страна волшбы и колдовства, родина волшебниц и целительных снадобий.
134
Геркуланум и Помпеи — древнеримские города, погибшие при извержении Везувия в 79 г. до н. э.
135
Изида, Озирис — древнеегипетские божества (сестра и брат, одновременно и супруги), культы которых получили большое распространение в эллинистическую и римскую эпохи. Храмы Изиды и Озириса были обнаружены во многих городах Римской империи.
136
…у всех троих одно и то же лицо. — Возможно, реминисценция из «Ада» Данте, песнь XXXIV (у Люцифера — три лица).
137
…Генрих II после кончины своего прославленного отца Франциска… — Генрих II (1519–1559) — король Франции в 1547–1559 гг., сын короля (с 1515 г.) Франциска I, покровителя наук и искусств.
138
…прибыл в парламент… — Французские парламенты (парижский и провинциальные) являлись законодательными судебными учреждениями.
139
…Софокла и других древних… обвиненных собственными детьми… — Имеется в виду процесс, возбужденный сыном греческого трагика Софокла Исфоном против отца, якобы потерявшего разум. В свою защиту Софокл прочитал отрывок из трагедии «Эдип в Колоне»», над которой работал, чем и убедил судей в своей дееспособности.
140
Трибуле — горбатый шут Франциска I. В. Гюго сделал его главным героем своей драмы «Король забавляется» (1832), впоследствии использованной Дж. Верди для либретто оперы «Риголетто».
141
…тех магнетических чар, в природе которых наука стала ныне лучше разбираться. — Имеются в виду опыты врача Месмера и учение о так называемом животном магнетизме, которым увлекались многие писатели романтического направления (в частности, Гофман).
142
…который 16 июня 1549 года вступил через украшенные коврами городские ворота Сен-Дени… — По-видимому, имеется в виду въезд короля в столицу после коронации.
143
…столь знаменитого в Испании безумца… — Речь идет о Дон-Кихоте.
144
…один из поэтов «Плеяды»… — «Плеяда» — французская поэтическая школа.
145
Меллен де Сен-Желе (1487–1558) — придворный поэт Франциска I и Генриха II.
146
…любезная наша Диана… — Диана де Пуатье, возлюбленная сначала Франциска I, потом Генриха II.
147
…к «Софонизбе» Сен-Желе и «Франсиаде» Ронсара. — «Софонизба» — трагедия итальянского поэта Триссино, в 1554 г. переведенная Мелленом де Сен-Желе; «Франсиада» — героическая поэма Ронсара, в которой он возводит род французских королей к легендарному сыну троянского героя Гектора. Упоминание ее — явный анахронизм, ибо поэма вышла в 1572 г., а действие повести относится к 1559 г.