Изменить стиль страницы

— Да, я понимаю, — заметил Гассан, — тебе жаль только того, что сгорел дом, где ты вырос.

— Ты прав, мой добрый Гассан, но во время пожара судьба нанесла мне более тяжелый удар, — сказал Сади. — Вам я могу это доверить, друзья мои! Вы с распростертыми объятиями приняли меня в свою среду, хотя по моему происхождению я и не был достоин этого, поэтому вы заслуживаете моего полного доверия! У меня в доме была красавица Реция, дочь Альманзора, которую преследует глава дервишей Кадри, а теперь она нашла смерть в огне или же похищена кем-то во время пожара!

— Ты не нашел ее снова?

— До сих пор все мои старания были тщетны, — продолжал Сади, — но это еще не все! Принц Саладин тоже был у меня в доме и исчез вместе с Рецией.

— Я ручаюсь головой, что это дело Мансура-эфенди или Гамида-кади! — вскричал с гневом Гассан.

— Тише! Не забывай, что они наши начальники! — заметил осторожный Зора-бей. — Итак, твоя жена и принц, оба исчезли?

— Оба!

— Это ясно! — вскричал Гассан, не отличавшийся турецкой сдержанностью, которой в высшей степени обладал Зора-бей. — Ясно, что это дело рук Кадри, которые узнали местопребывание принца Саладина, любимого сына принца Мурада, наследника престола и племянника теперешнего повелителя правоверных! Тому, кто овладеет Саладином, легко будет иметь большое влияние на наследника престола, отца мальчика, принца, который тщетно ищет сына. Вот вам и объяснение этой охоты за маленьким принцем.

— Я также твердо убежден, что это дело рук главы дервишей Кадри, и поэтому я решил выйти из этого полка, во главе которого Шейх-уль-Ислам! — сказал Сади-баши. — Я лучше буду солдатом в другом полку, чем офицером здесь.

— Я согласен с тобой, Сади, я тоже не хочу оставаться в полку, который служит орудием в темных делах, — не колеблясь объявил Гассан.

— Я уже давно решил при первой возможности выйти из капиджи-баши, — сказал, улыбаясь, Зора-бей, — так что мы в этом отношении сходимся все трое! Прежде всего надо, чтобы были ясны цели тех, кому служишь. Что же касается планов, которые преследует глава капиджи-баши, то они или совершенно необъяснимы, или же противоречат верности султану, что со мной не раз случалось. Но возвратимся к твоей тяжелой потере, — продолжал он, обращаясь к Сади, — хорошо ли ты обыскал место пожара?

— Все до последней головешки пересмотрено мною! Очевидно, рассчитывали, что не только Реция с принцем, но и я погибну в огне. В тот вечер, как вы знаете, я был свободен от службы, и только случай заставил меня пробыть несколько лишних часов в Стамбуле, и когда я узнал о пожаре, то был у сераля! Мне и в голову не пришло, что горит мой дом, но, зная, что пожар где-то недалеко, я поспешил домой и нашел только обгорелые остатки. Невозможно было найти никаких следов Реции и бедного ребенка, и никто не знал, как возник пожар.

— Невероятно, чтобы Реция и принц нашли смерть в огне, — заметил Зора-бей. — Может быть, кто-нибудь на улице слышал их крик, и ты нашел бы хоть какие-нибудь их следы.

— Нет сомнения, что твоя Реция и мальчик просто похищены! — вскричал Гассан. — Да, я думаю, что пожар был устроен нарочно для этого. Это мы должны узнать во что бы то ни стало, ты ведь согласен со мной, благородный Зора-бей?

— Рассчитывай на меня, Сади, — сказал Зора-бей, вместо ответа на слова Гассана протягивая руку Сади, — рассчитывай на меня как на своего помощника! Мы сделаем все, что можем, чтобы освободить принца.

— Отлично, мой благородный товарищ! — вскричал пылкий Гассан, — мы объединимся, чтобы оказать помощь другу. Мы будем помогать тебе, Сади, а нашей тайной целью будет…

— Молчи, Гассан! — прошептал Зора-бей.

Действительно, в эту самую минуту дверь отворилась, и на пороге появился придворный.

Друзья вежливо поклонились ему.

— Я ищу Магомета-бея, — сказал вошедший, обращаясь к Зоре-бею, который пошел ему навстречу. — Его величество султан приехал в сераль и желает лично отдать какое-то приказание начальнику капиджи-баши.

— Я очень сожалею, но Магомета-бея нет в настоящее время во дворце, — отвечал Зора-бей, — но если ты прикажешь, то за ним можно послать.

— Это будет слишком долго! Кто заменяет его?

— Зора-бей, который имеет честь говорить с тобой.

— В таком случае пойдем со мной, — сказал придворный, — его величество желает дать какое-то спешное поручение; в чем оно состоит, я не знаю, но мне не велено возвращаться без офицера, так как его величество хочет сейчас же возвратиться в Беглербег.

— Я очень счастлив, что мне предстоит честь исполнить приказание повелителя правоверных, — ответил Зора-бей и отправился вслед за придвориым в покои султанши Валиде, у которой сидел султан Абдул-Азис, ее сын. Абдул-Азис во всем повиновался матери и слушался ее советов гораздо больше, чем всех своих визирей.

Султан ожидал возвращения придворного в большой комнате, отделанной на европейский лад. Вся мебель, ковры, бронза и даже обои были выписаны из Парижа. Султан, одетый в черное европейское платье, со звездой на шее, стоял у маленького столика, на котором лежало несколько бумаг.

Придворный вошел и доложил султану, что привел дежурного офицера.

Султан был бледен и, видимо, взволнован. Султан, человек нестарый и несколько полный, в обычное время был апатичным, но на этот раз он был довольно оживлен.

— Подойди сюда! — приказал он Зоре-бею. — Ты офицер капиджи-баши?

— Да, ваше величество, — отвечал молодой человек, — Зора-бей, сегодня дежурный по караулу.

Несколько мгновений султан молча рассматривал Зору-бея.

— Со мной здесь два мои адъютанта, — сказал он наконец, — но для выполнения того, что я хочу тебе поручить, мне нужен другой офицер.

— Приказание вашего величества будет в точности исполнено!

— В этом я не сомневаюсь! Это поручение очень важно, и я думаю, что тебе одному невозможно будет его исполнить, — сказал султан, понижая голос. — Тебе нужны будут помощники, которые сумели бы сохранить все дело в тайне!

— Ваше величество оказывает мне большую честь своим доверием, и я надеюсь оправдать это доверие! Мой отец тоже пользовался доверием своего повелителя и никогда не изменял ему.

— Кто был твой отец?

— Эссад-ага, флигель-адъютант.

— Я очень рад слышать, что ты сын Эссада-аги, я его очень хорошо помню, — вскричал султан. — Жив ли еще твой отец?

— Да, ваше величество! Эссад-паша в настоящее время, милостью вашего величества, губернатор Смирны.

— Хорошо! Поговорим о деле! Я хочу дать тебе одно очень важное для меня и спешное поручение. Мне передали, что один из моих визирей вступил в тайные отношения с принцами, моими племянниками, и по ночам у него с ними свидания. Я хочу узнать, что это за отношения и насколько они злоупотребляют моим доверием. Визирь, имя которого не относится к делу, пошлет сегодня ночью депешу принцу со своим адъютантом Халилем-беем. Я хочу завладеть и посланником, и депешей! Но это должно быть сделано быстро и без шума.

— Я горю желанием немедленно исполнить поручение вашего величества! — отвечал Зора-бей.

— Знаешь ли ты Халиля?

— Да, ваше величество! Если я не ошибаюсь, то Халиль-бей адъютант Мустафы-паши?

— Да! Но вот еще что: во дворец принца ведут три дороги, я не знаю, известны ли они тебе. Одна дорога идет от Перы через Долма-Бахче, вторая — от Скутари вдоль противоположного берега Босфора, третья дорога — по морю. Следовательно, ты один не сможешь выполнить моего поручения.

— Нас должно быть трое, чтобы наблюдать за каждой из трех дорог! У меня есть два товарища, на которых я могу положиться, как на самого себя, и которые в настоящее время здесь, во дворце. Если ваше величество дозволит мне, то я посвящу их, насколько это необходимо, в данное мне поручение.

— Кто эти товарищи, о которых ты говоришь?

— Гассан-баши и Сади-баши.

— Не тот ли это Сади, который недавно сопровождал меня во дворец?

— Точно так, ваше величество!

— Если ты возьмешь их себе в помощники, то очи, как и ты, должны хранить глубочайшую тайну! Я приказываю это под страхом моего гнева! Если же кому-нибудь из вас удастся схватить курьера, то я щедро награжу того! Иди!