— Тилешко, просыпайся! — сказал сеньор Команчо, двинув задней лапой юноше в живот.
— Чево?!
— Не «чево», а кто-то едет сюда, — буркнул кот, переложив ответственность за события на Тилешко, а сам закрыл глаз, собираясь поспать ещё. Правда, поспать не удалось, так как Тилешко разбудил всех, а Мави, услышав отдалённый стук, уверенно сказала:
— За нами скачет принц Арсей!
Кузнец Вакко вытащил из сумки самый большой молот, собираясь сразится с врагом, коим он считал принца и его лоев, но Тилешко благоразумно сказал:
— Лучше нам спрятаться.
Все, кроме Вакко, данное предложение одобрили, и они быстренько укрылись в кустах, подальше от кузницы. Преследователей не пришлось ожидать долго, так как на площадку перед кузницей, выскочила группа всадников. При свете зажжённого факела, Мави сразу узнала барона Бура, друга принца Арсея, который, обыскав кузницу и увидев следы пребывания беглецов в виде костра, громко крикнул:
— Кузницу сжечь!
Кузнец Вакко с налитыми кровью глазами хотел двинуться на обидчика, но Мави его сдержала, прошептав на ухо: «Не сейчас, милый!» — а когда Вакко успокоился, добавила: «Мы этих кузниц настроим, как грибов на полянке!» Когда конники ускакали, оставив пылающую кузницу, Вакко некоторое время смотрел на огонь, а потом спохватился:
— Они едут к моему отцу!
Забрав свои пожитки, беглецы отправились в верховья Ронни, туда, где в неё впадает быстрый Сеттер. Стоило им уйти, как к берегу приткнулась четырёхвесельная лодка, из которой выскочил принц Арсей и, глядя на догорающее пламя, прошептал с улыбкой: «Не уйдёшь!»
Наступило утро, когда Тилешко с компанией доплелись до того места, где жил отец Вакко. С берега Сеттера они рассмотрели деревню, находящуюся на другом берегу, но никаких конников там не увидели.
— Я поплыву и посмотрю, — сказала Мави, но её схватил за руку Вакко: — Я тебя не пущу.
— Я посмотрю, — квакнула Третила, — кроме того, меня никто не заметит.
Насчёт того, что не заметят, Третила ошибалась, так как её зелёное величество не заметит разве что слепой, но Мави, поддержав лягушку, категорически сообщила, что она плывёт с Третилой. Вакко вынужденно согласился, а остальные ожидали, когда можно прилечь, так как падали с ног. Прыгнув с берега, Мави погрузилась в холодную воду, которая сразу же смыла усталость и приободрила настолько, что девушка улыбнулась. Холода она, сколько себя знала, Мави не боялась и плавала в любую погоду, поражая других своей способностью. Рядом радостно плыла Третила, сверх всякой меры довольная тем, что времена её забвения остались позади, и она снова с любимой Мави.
Течение сильно сбивало их вниз, и Мави нырнула к придонной воде, где его действие не так сильное, а за ней, в кильватере, тянулась Третила. Когда они выбрались на берег возле деревни, уже взошло солнце. Дом на отшибе, где жил отец Вакко, казался пустынным, но когда Мави подошла к воротам, то увидела свежие следы лошадей. «Переплыл реку!» — подумала она про барона Бура и поспешила в дом. Деревянный дом оказался пуст и Мави насторожилась. Когда она заглянула в сарай, где отец Вакко давил масло, то обрадовалась, так как увидела знакомую фигуру.
Подойдя ближе, Мави присела, а из глаз брызнули слёзы: под прессом, с продавленной грудью лежал отец Вакко. Третила, подойдя ближе и увидев происходящее, застыла, не проронив ни слова, понимая, что речи здесь неуместны. Время приближалось к обеду, когда Мави поднялась и попыталась освободить отца Вакко из-под пресса. Вытащив его под дерево во дворе, она нашла лопату и долго долбила землю, пока не вырыла могилу.
Окутав его простыней, которая сразу пропиталась маслом, она похоронила отца Вакко и чуть посидела под деревом, чтобы немного придти в себя.
— Нам не стоит говорить Вакко сразу, — сказала Третила, впервые за всё время, пока они здесь находились. Мави кивнула, и они пошли вдоль берега Сеттора, выше по течению, так как бороться с ним сил не хватало. Когда прошли достаточное время, Мави, не дожидаясь Третилы, бросилась в воду. Закрыв глаза Мави ныряла, а когда выныривала, снова ныряла, чтобы смыть с себя весь ужас сегодняшнего дня. Сзади что-то кричала Третила, но Мави её не слушала, а продолжала нырять. Когда она вынырнула прямо возле берега, кто-то, подхватив её за пояс, сказал:
— Здравствуй, Маурасави! Я тебе помогу!
Когда Александра пришла в себя, то увидела над собой лицо Зарро, внимательно её изучающего, а по лбу её больно клевал Чик.
— Я же им говорил, дур-рам, дышите через тряпочку, — проскрипел чей-то голос и Александра увидела деревянную сущность Корра, который заглядывал из-за плеча Зарро. Рядом с собой Александра увидела Аэлло с закрытыми глазами, на лоб которой перебрался Чик и клювом пытался открыть ей веки.
— Ты, что, и её стукнул, паразит? — возмущённо спросила Александра. Ониус, сидящий чуть дальше, внимательно на неё посмотрел, предупреждая: «Ты на кого прёшь?»
— Пришлось, иначе вы дрались бы до утра, — улыбаясь, сообщил «паразит». «Неужели я дралась с Аэлло, а не со своим двойником?» — подумала Александра и покраснела. «Паразит» это заметил и радостно сообщил:
— О, порозовела, значит, будешь жить!
Он перешёл к новой жертве и легонько похлопал Аэлло по щеке. Та вздрогнула и открыла глаза.
— А где …? — удивлённо спросила Аэлло, оглядываясь.
— Ты с кем дралась? — спросил Зарро.
— Со своим двойником, — покраснела Аэлло, и виновато оглянулась. Чик усевшись ей на плёчо, по секрету сообщил: — Если бы не этот Зарро, ты бы её победила.
— Не ты одна дралась с двойником, — хмыкнул Зарро, насмешливо посмотрев на Александру.
— Пойдём назад, — сказал Зарро, взвалив Хоббо себе на плечо.
— Что с ним? — спросила Александра, поднимаясь с холодного каменного пола.
— В качестве наказания его положили в камере со спорами грибов трутто, — объяснил Зарро.
Они прошли совсем немного, следуя за Корром, идущим впереди, когда сверху что-то зашелестело. Из какой-то вентиляционной дыры вывалился человек, чуть не рухнувший Александре на голову. Ониус зарычал и выскочил вперёд, нависнув над человеком. Принюхавшись, он обескуражено вернулся к Зарро. Когда человек встал, отряхивая руки, то все увидели, что это юноша, не менее их озадаченный своим падением.
— Ты кто? — спросил Зарро, положив Хоббо на пол.
— Меня зовут Мануок, — признался юноша.
— Стой! У тебя огромный комар на щеке! — воскликнула Александра и со всего маху шлёпнула юношу по лицу. Комар остался сидеть на прежнем месте и Александра воскликнула: — Подожди, не убила! — и замахнулась снова.
Зарро согнулся и хохотал, а Мануок, весь красный, схватился за щёку и произнёс:
— Комар не настоящий, а нарисованный.
Обескураженная Александра сердито смотрела на смеющегося Зарро и присоединившуюся к нему Аэлло, понимая, что лопухнулась.
— Как ты сюда попал? — спросил, улыбаясь, Зарро и Мануок ответил: — Провалился в яму.
— У тебя имя, очень похожее на имя герцога Мануок, — сказал Зарро, поднимая Хоббо и продолжая путь.
— Я и есть герцог Мануок, — сказал юноша, следуя за Зарро. Тот остановился и снова бросил Хоббо на землю.
— Ты герцог, который напал на рудники? — переспросил Зарро, не скрывая своего удивления.
— Да! — сказал Мануок, сверкая правдивыми глазами в полутьме.
— Почему у тебя в войске скелеты? — спросил Зарро.
— Это воины моего отца, герцога Органа, — ответил Мануок.
— Он, что, обладает волшебством, чтобы управлять скелетами? — спросил Зарро.
— Он тоже скелет, — задумчиво произнёс Мануок, и, подняв глаза на Зарро, честно ответил: — Я сам не знаю.
Оставив разборки с агрессором на потом, Зарро снова взвалил Хоббо на плечи и отправился за Корром, который нетерпеливо ожидал окончания разговора, полагая, что война – пустое. Они уже подходили к дому Хоббо, минуя рассадник грибов трутто, когда впереди, в полумраке туннеля, возникли два скелета, один мужской, второй женский. Александра вскрикнула и от растерянности, принялась швырять в них грибы трутто, которые не нанесли никакого урона скелетам. Зарро, решив, что с двумя скелетами он справиться, положил Хоббо на каменный пол, а сам двинулся вперёд.