Изменить стиль страницы

— Даже не представляем себе, как мы будем оправляться после такого удара, — говорил, глядя на карту и разводя руками Бурсадл. — Даже если бы базуранцы убрались с планеты сегодня. Несколько тысяч квадратных миль угрюмой пустыни, возможно ли это вообразить?..

— Вместо того, чтобы заниматься здесь упражнениями в воображении, лучше было бы поскорее достать вертолет для того, чтобы я наконец смог все увидеть — а не вообразить — собственными глазами.

— Раз уж вы столь решительно настроены, а постараюсь сейчас же достать вам вертолет. Хотя многие лица, которые планировали, что вы почтите их дома своим присутствием, будут разочарованы.

— Могу им только посочувствовать, — сказал Ретиф. — Но после того, как я сделаю с этим, — он ткнул в заштрихованную часть карты, — все, что будет в моих силах, я не откажусь от чашечки чая.

Спустя несколько минут Ретиф уже сидел в вертолете, который летел в восточном направлении навстречу ближайшей линии базуранского наступления. Внизу проплывали зеленые холмы, леса и возделанные фермерские земли. Создавалась красивая картинка. Далеко впереди, затемняя землю, в небо взметались густые клубы пыли. Там невозможно было разобрать характер ландшафта.

— Входим в пылевую зону, — сообщил пилот. — Мне нужно набрать еще высоты. Из—за пыли. Эти мерзавцы каждое утро в одно и то же время поднимают страшную пыль.

Теперь—то Ретиф наконец смог рассмотреть своего рода демаркационную линию, которая разделяла зеленые пейзажи и угрюмые коричнево—серые территории, покрытые, очевидно, голыми камнями. Они как раз пролетали над тем местом, где возделанные и огороженные забором поля фермеров уже то тут то там изрезывались черно—бурыми линиями наступления прожорливых базуранцев. Быстрая речка искрилась чистыми водами сзади и под вертолетом, а впереди было видно, как она превращается в грязную черноватую лужу. Рядом с речкой теснились какие—то белые строения.

— Приземляйтесь здесь, Фрэд, — сказал Ретиф пилоту и опустил оттопыренный большой палец вниз.

Небольшой вертолет мягко совершил посадку на огороженном забором фермерском дворе, где бесцельно бродили десятки неуклюжих цыплят. С одной стороны возвышался крепкий дом фермера, с другой — огромный амбар. На заднем крыльце распахнулась дверь и из дома вышел высокий и очень загорелый мужчина в рабочей одежде. Он с любопытством смотрел на пожаловавших к нему с неба гостей. Ретиф спрыгнул на землю и направился навстречу хозяину дома.

— Здорово! — издали поприветствовал землянина фермер и добавил: — Пошли в дом к дьяволу от этой жары. Пропустим холодного пивка. Меня зовут Генри Сагс.

Ретиф пожал натруженную перетянутую венами руку Генри.

— Я Ретиф из Земного Дипломатического Корпуса, — представился он. Буду признателен вам, если вы расскажете мне о том, как вся эта ситуации выглядит с расстояния двухсот ярдов.

— Считай, что с расстояния сотни ярдов, — поправил его Сагс. — А завтра, может, и этой сотни уже не будет. Вчера накрыли соседа, а завтра, глядишь, накроют и меня. Рад видеть, что правительство наконец обратило внимание на нас грешных. До сего дня в мою сторону большие люди предпочитали не смотреть, знали, наверно, что мне крышка и что никак не могут мне помочь. А я вот сижу здесь и жду тех мерзавцев, а что делать?.. Сто лет назад здесь были одни голые скалы. Мой прадед порядочно погорбился здесь, но землю удобрил. Сейчас будет урожай... Хотя, теперь я уже не за что не ручаюсь. Прадед поставил здесь дом и амбар — каждое бревнышко или досочку своими руками перетаскал. Батя привез мебель и прочие причиндалы. Технику там кое—какую... Я не хочу все это терять из—за каких—то там прожорливых термитов.

Из двери показалась крепко сбитая женщина с румяным лицом. Она вытирала руки о запачканный фартук.

— Генри! Где твоя вежливость? — мягко спросила она. — Пригласи этих джентльменов к нам на обед. Я только что вытащила жаркое из духовки.

— О, чувствую! — сказал Ретиф, с улыбкой потягивая носом. — Приглашение принимается.

Сидя за обеденным столом вместе с семьей Сагс, которая состояла из господина и госпожи Сагс, а также четырех детей—крепышей, которые сидели за столом в порядке старшинства, Ретиф с аппетитом ел жаркое и слушал слухи о надвигающемся бедствии, которые намного опережали по распространению самое бедствие.

— Я так понимаю: нечего попусту и возмущаться, коли все равно ничего не можешь с этим поделать, — говорил Генри, тщательно прожевывая мясо. — Я уже было хотел тут как—то выйти на паразитов с дробовиком, но прошел слух, что они совсем не возражают против горски хорошей дроби. Короче, нашими зарядами им шкуру не пробьешь. По ним нужно бить серьезным оружием.

— Очень ценное наблюдение, Генри, — похвалил Ретиф фермера.

— Я же говорила тебе. Генри, что наше правительство не бросит нас в беде и не даст этим шалопаям ограбить и убить нас, — сказала миссис Магс. — Я знала, что Земля вот—вот пошлет нам помощь, и вот — пожалуйста.

— Сколько у вас стволов, Ретиф? — деловито осведомился Генри. Полагаю, флот уже ждет только сигнала на орбите, а?

— Нет, я уж сказал вам, что кроме меня и моего хорошо подвешенного языка Земля ничего не прислала, — ответил Ретиф. — Плюс один лучевой пистолет, если угодно.

— С помощью лучевого пистолета в них, пожалуй, можно будет просверлить дырку, — задумчиво сказал Генри. — Но чтобы перебить их всех одним пистолетом, тебе потребуется, приятель, лет эдак сто.

— У меня и в мыслях не было задерживаться на Фезероне так долго и злоупотреблять вашим гостеприимством, — с улыбкой ответил Ретиф.

Все присутствующие за столом, как по команде, настороженно подняли головы, когда издалека до них донесся какой—то свистяще—грохочущий звук.

— Похоже на звук почтового вертолет, — сказал Генри. — Но тот потише.

Все поднялись из—за стола и вышли на крыльцо. Прямо на выгон совершил посадку на их глазах большой и причудливо разрисованный вертолет. Судя по надписи и значку на брюхе, это была машина фезеронского правительства.

— Лучше зайдите в дом, — сказал Генри членам своей семьи. — Я улажу все.

— Только не лезь в драку, Генри, — умоляюще произнесла его жена.

— Не трясись ты, Мэлли, я не ударю того, кто не заслуживает того, чтобы его ударили. — Генри как—то как будто извиняясь, посмотрел на Ретифа. Хотя мне еще ни разу не приходилось видеть парнишки из правительства, который бы не заслуживал хорошей трепки.

— Я как раз хотел с вами согласиться, Генри, — ответил Ретиф чистосердечно.

— Пойдем посмотрим, что это за птица, — сказал фермер.

Они с Ретифом направились к той калитке в заборе, которая была ближе остальных к приземлившемуся вертолету. Едва они прошли через нее, как люк распахнулся и изнутри показалась какая—то громоздкая и причудливая фигура.

— Ну так и есть, это У—Д—В Хонк, — сказал Ретиф. — Интересно, что он здесь мог забыть?

Хонк неуклюже спрыгнул на землю и заковылял навстречу двум землянам. Он остановился перед ними и взглянул на Ретифа.

— Я заявляю, землянин, что ты очень похож на известного мошенника и бессовестного трюкача Ретифа, — объявил он своим обычным скрежещущим ржавым голосом.

— Это я и есть, — спокойно ответил Ретиф. — А вы смахиваете на знаменитого копушу Хонка.

— Я и есть Хонк, — поморщившись, ответил базуранец. — Скажи же, как тебе удалось обмануть меня?

— Очень просто, — сказал землянин. — Даже не пришлось почти использовать ловкость рук.

— Попади ты пропадом! Надеюсь, ты не раззвонишь о своей бессовестной выходке по всей округе? Лично я до сих пор в толк не могу взять, как же это меня обошли в моей собственной игре! Ты знаешь, что мой корабль штучная работа. Но меня обманули! Я лично сдеру шкуру тому богианскому прохвосту, который продал корабль нашему правительству!

— Не утруждайтесь, — посоветовал Ретиф. — В следующий раз просто проведите тщательный технический осмотр корабля, перед тем как вылететь.