Глава 2
Дядя Честер появился к ужину. Усталый и запыленный, но как всегда энергичный, пышущий здоровьем и приветливый, он радостно приветствовал Нору. Позже, когда все вместе они сидели за столом, мистер Тремейн поделился новостями, встревожившими всю семью.
— До меня дошел слух, что Западно-Техасский синдикат неудовлетворен тем, как я веду дела на ранчо. Бизнесмен, приехавший из Эль-Пасо, сообщил, что Калхейны не согласны с моими методами ведения хозяйства, они ожидали лучших результатов, -рассказал Честер. Заметив недовольное выражение лица жены, он добавил. — Должно быть, Калхейны помнят, что я потерял бы ранчо, если бы синдикат не пришел на помощь…
— А все потому, что цены на говядину и другую сельскохозяйственную продукцию очень низкие, — сердито возразила тетя Элен. — Сейчас у людей не хватает денег, они покупают мало продуктов, поэтому-то мы и не получаем достаточную прибыль. Популисты из фермерской партии требуют принятия эффективных мер. В газетах сообщалось, что они выдвинули кандидатом в президенты от своей партии Вильяма Дж. Брейна, который будет основным соперником Мак Кинли. Брейн — хороший человек. Очень энергичный. Возможно, некоторые перемены в правительстве принесут пользу тем, кто занимается сельскохозяйственным производством.
— Может, ты и права, моя дорогая, — но это вряд ли поможет лично нам, — подавленно заметил мистер Тре-мейн.
— Честер, синдикат не позволил бы тебе так долго управлять ранчо, если бы Калхэйны не доверяли тебе. Ты не виноват, что цены на рынке низкие.
— Возможно, состоятельные семьи так не считают, — мистер Тремейн доброжелательно взглянул на племянницу. — Я не имел в виду твоих родителей, дорогая. Семья Калхэйнов из западного Техаса занимается скотоводством уже во втором поколении, и у них есть капитал. Насколько я понял из слов Симмонса, синдикат не одобряет то, что я до сих пор не внедряю машинную технику во время посевной и сбора урожая. Как они выразились, я «недостаточно быстро вхожу в двадцатый век».
— Очень глупо, — заметила Нора. — Не исключено, что машины и замечательные, но они очень дороги, не так ли? Кроме того, люди нуждаются в работе, а применение механизмов уменьшит количество рабочих мест. Зачем же поступать так?
— В твоих словах есть здравый смысл, дорогая, но я должен выполнять то, что мне велят, — грустно ответил дядя Честер. — Я не знаю, каким образом синдикат в курсе моих дел на ранчо, если они не присылали сюда ни одного представителя. Я могу потерять место управляющего, — покраснел он.
— Куда же нам тогда деваться? — встревоженно спросила его жена. — Здесь наш дом.
— Мама, не надо так волноваться, — тихо проговорила Мелли. — Пока еще ничего не случилось. Зачем расстраиваться раньше времени?
Но тетя Элен не могла успокоиться. Как и ее муж, миссис Тремейн выглядела очень встревоженной.
Нора отставила чашку с кофе и успокаивающе улыбнулась старикам.
— Если случится худшее, мама и отец непременно помогут вам.
Совершенно неожиданно замечание племянницы вызвало вспышку гнева у дяди Честера.
— Благодарю тебя, дорогая, но я не нуждаюсь в благотворительности со стороны родственников моей жены, — резко заявил он.
Нора удивленно приподняла брови.
— Дядя Честер, но я имела в виду, что мои родители помогут вам только в том случае, если вы этого пожелаете.
— Я сам в состоянии обеспечить свою семью, — подчеркнул мистер Тремейн. — Я понимаю, что ты не имела в виду ничего плохого, Элеонор, но это — мои проблемы, и я сам буду решать их.
— Конечно, — ответила удивленная неожиданным сопротивлением и гневом дяди девушка.
— Нора хотела, как лучше. Она надеялась успокоить тебя, — мягко упрекнула мужа миссис Тремейн. Дядя Честер моментально успокоился.
— Да, разумеется, — он виновато улыбнулся племяннице. — Я прошу у тебя прощения. Нора. У меня сейчас не самые лучшие времена, я расстроен и подавлен. Прости мою несдержанность.
— Конечно, прощаю, дядя. Мне только хотелось чем-то помочь вам, — искренне ответила девушка. Мистер Тремейн покачал головой.
— Нет, я сам должен заслужить одобрение владельцев синдиката. Я сделаю это, даже если мне потребуется полностью изменить методы управления ранчо, — процедил он сквозь зубы.
Сейчас Нора увидела то, чего не заметила раньше:
лицо дяди пересекали глубокие морщины. Девушка внезапно поняла, что мистер Тремейн не был до конца откровенен ни со своей женой, ни с дочерью. Как ужасно будет, если его отстранят от управления ранчо, которое основал еще его дед. Как, должно быть неприятно дяде Честеру, что синдикат имеет право диктовать ему свои условия. Нора решила хорошенько разузнать обо всем и подумать, что она сможет сделать для того, чтобы дядя Честер и его семья не потеряли дом и единственный источник существования.
После разговор зашел о съезде Партии фермеров, проходящем в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо. Поговорили и об Англо-бурской войне в Южной Африке, о генерале Де Вете, слава которого росла с каждой новой победой над прекрасно оснащенными и обученными войсками Великобритании.
Следующие несколько дней прошли спокойно. Мистер Тремейн с двумя работниками уезжал покупать быков. Через несколько недель должно было начаться ежегодное осеннее клеймение скота.
Романтические представления Норы о «рыцарях прерий» претерпели большие изменения. Теперь ей часто приходилось видеть ковбоев на ранчо.
Как оказалось, среди них были не только белые, но и мексиканцы, встречались даже негры. В большинстве своем ковбои были грязными, неухоженными и неряшливыми, впрочем уход за скотом едва ли можно назвать чистой работой.
Работники ранчо, учтивые и вежливые с гостьей хозяев, были очень застенчивы. Эта черта характера взрослых мужчин сначала удивила, а затем развеселила девушку. Нора решила слегка пофлиртовать с одним молодым парнем, которого звали Грилли. Ей было весело наблюдать, как тот заикается и краснеет в ее присутствии. Мужчины, с которыми она встречалась в Европе, показались Hope скучными и манерными, ей было не интересно в их обществе. А с юным ковбоем девушка чувствовала себя взрослой, умудренной опытом дамой. Нора вовсе не собиралась смеяться над Грилли, она относилась к юноше с искренней симпатией. Но однажды она начала кокетничать с Грилли в присутствии Мелли, чем привела кузину в замешательство и смущение.