– Вы меня удивляете, друзья мои, – вмешался профессор. – Приехала она в город верхом, а потом пересела в карету, которая пришла позже. Чего тут мудрить? У тебя, Бальтазар, прямо-таки страсть в очевидных вещах усматривать тайны. Мир гораздо проще, чем тебе кажется.

Он повертел в руках пустой стакан. Архивариус пристально посмотрел на него и вздохнул. Веселость, с которой он вошел в трактир, сменилась теперь более свойственными ему серьезностью и задумчивостью.

– Лучше поведай нам, какова собой эта, вызвавшая столько шума, племянница, – предложил неугомонный профессор. – Ты, насколько я понимаю, видел ее не с высоты птичьего полета.

– Да, расскажи, пожалуйста! – с неожиданным воодушевлением выпалил Себастьян. Архивариус внимательно посмотрел на него, от чего тот покраснел.

– Ну, что вам сказать? – как бы нехотя проговорил архивариус. – Она юна, мила, не так чтобы красива, но и не дурна. Держит себя великолепно. Судя по манерам, хорошо воспитана и, как я заключаю из нашей с ней короткой беседы, хорошо образована. Даже не верится, что она родственница нашего бургомистра.

– Помилуй, Бальтазар! – укоризненно воскликнул профессор. – Ты говоришь так, словно господин бургомистр – неотесанный мужлан.

– Да нет, – возразил архивариус, – просто контраст велик. Хотя, возможно, она воспитывалась в более благородной среде.

Трактир заметно пустел. Поднялись наверх рыцари. Допивая пиво и завершая разговоры о добрых временах, которые у зрелых людей всегда в прошлом, мастера расходились по домам, дабы произнести традиционное поучительное слово детям и приласкать заждавшихся женушек. Гаст перешел на известные наигрыши старинных баллад, воспевающих доблесть легендарного короля Бергора. Эльза продолжала подыгрывать ему на лютне – в этот вечер ей, видимо, не пелось. Локк торопливо убирал посуду, а наши друзья были целиком поглощены своим разговором. Никто и не заметил, как в трактире появился неизвестный посетитель, человек среднего роста, закутанный в короткий широкий черный плащ, из-под которого торчал длинный меч в кожаных, окованных серебром ножнах. На голове его была широкополая и тоже черная шляпа, а половину лица закрывала черная, как смоль, борода. Некоторое время он стоял возле двери и прислушивался к разговору, но, наконец, нашел нужным выйти на середину зала.

– Приветствую вас, добрый трактирщик, – обратился он к Локку.

– Добрый вечер, сударь, – отвечал Локк, недоумевая, как это он не заметил появления гостя. – Что прикажете?

– Ровным счетом ничего, – ответил гость. – Лишь спрошу: нельзя ли у вас остановиться? Мне сказали, будто здесь гостиница.

– О, это сколько угодно, сударь. Это действительно гостиница.

– И еще попрошу вас об одном одолжении: дайте мне что-нибудь выпить, после дальней дороги я испытываю ужасную жажду.

– Осмелюсь предложить для начала нустернского пива.

– Прекрасно, – согласился незнакомец.

Локк налил гостю большую кружку, и тот, отпив глоток, удовлетворенно крякнул.

– Замечательно! С самого Оргарда не пил ничего подобного.

– Стало быть, вы, сударь, тоже путешественник?

– Тоже? – удивленно переспросил гость и тут же добавил: – О да, бесспорно. А что, кроме меня, тут еще есть путешественники?

Внимательно наблюдавшие за этой сценой Бальтазар и Себастьян (профессор был слишком рассеян) заметили, что на этот, казалось бы, простой вопрос трактирщик затруднялся ответить. Он переминался с ноги на ногу, экал и все заглядывал через плечо гостя в сторону Себастьяновой компании.

– Да как вам сказать, сударь… – наконец проговорил он. – Останавливался тут один молодой человек… тоже путешественник… или что-то в этом роде… Но он куда-то пропал.

– Как пропал? – удивился гость.

– Как это пропал?! – воскликнул Себастьян, вскакивая с места. Вслед за ним поднялся и архивариус. Музыка оборвалась и оставшиеся посетители обратили взоры на Локка.

– Да вот так, господа, – растерянно отвечал трактирщик. – Я и не знаю, что подумать. Вчера утром он отправился на прогулку, но вечером так и не вернулся в гостиницу. Нет его и по сию пору. Возможно, он уехал, но почему-то не предупредил меня и к тому же не заплатил ни одной монеты, что, поверьте, очень странно. Этот юноша, скажу я вам, – человек не того сорта, чтобы уехать, не расплатившись.

– Действительно странно, – промолвил Себастьян. – И я тоже хорош: все эти дни хотел с ним повидаться, а сегодня просидел здесь целый вечер и совершенно забыл справиться о нем.

– Представь, Себастьян, со мной произошла та же история, – задумчиво сказал архивариус.

– А как звали этого юношу? – поинтересовался гость.

– Карабус. Самюэль Карабус, – ответил Локк.

Профессор Инсекториус, сидевший до этого в сонном и расслабленном состоянии, внезапно встрепенулся.

– Кто пропал? – спросил он и попытался было подняться, но тут же упал на стул.

– Пропал Самюэль Карабус, – ответил Локк. – Он тут останавливался.

– Не знаю, какой это Карабус у вас пропал, но вот я вчера нашел удивительную жужелицу. – Проговорив эту совершенно неуместную фразу, профессор Инсекториус приосанился и задрал нос кверху.

Незнакомец быстро направился к профессору и с сияющим лицом спросил:

– Если не ошибаюсь, вы – энтомолог?

– Да, – с достоинством ответил профессор. – С кем имею честь?

– Мигель Пардоза, идальго из Валезии, к вашим услугам.

И новоявленный господин Пардоза заговорил так быстро и так темпераментно, как в Нустерне никто и никогда не говорил. Он сказал, что является страстным энтомологом, что имя профессора…– «Как вас…э-э? Инсекториус? Очень приятно!» – имя профессора Инсекториуса ему хорошо известно, что он чрезвычайно счастлив лично познакомиться с таким замечательным ученым, – и еще много чего уже сугубо энтомологического.

– Надо же, – несколько ошеломленно проговорил профессор, – а я и не предполагал, что мое имя известно за пределами герцогства.

Инсекториус млел, как девица во время сватовства, а его друзья и трактирщик с недоумением слушали этот внезапный обмен любезностями между коллегами, переходящий чуть ли не в научный диспут. Гаст вновь заиграл балладу.

– Господа, – проговорил Себастьян, – отложите на время ваши энтомологические выкрутасы.

Профессор и господин Пардоза в недоумении посмотрели на него.

– Артур, – продолжал звездочет, – при чем тут твоя жужелица? Ведь речь идет совсем о другом.

– Как это при чем? – удивился и даже обиделся профессор. – Я же тебе говорил, что это редчайший экземпляр, совершенно неизвестный вид, – и уже более не глядя ни на кого, профессор обратился к гостю: – Так вот, уважаемый господин Пардоза, со вчерашнего дня, а точнее со вчерашнего вечера, я являюсь обладателем уникального экземпляра золотой жужелицы, мною впервые обнаруженной и описанной. Теперь этот экземпляр находится в моей коллекции, в коробочке на булавочке.

– На булавочке, – не проговорил, а скорее пропел идальго. – Какая прелесть! Ему там самое место! Я хочу сказать, в вашей коллекции. Надеюсь, вы его прибулавили достаточно хорошо?

– О, не сомневайтесь, – гордо ответил профессор.

– И все-таки я что-то не пойму… – задумчиво промолвил архивариус.

Однако Артур и не думал что-либо пояснять. Он был в восторге оттого, что чуть ли не впервые в жизни встретил коллегу. Он буквально вцепился в гостя, ничуть не замечая, что у того внезапно и, кажется, начисто пропал интерес к энтомологии.

Господин Пардоза лишь вполуха слушал профессора, а сам косился в сторону Себастьяна, который взялся в двух словах рассказать архивариусу о находке профессора.

Когда же звездочет замолчал, архивариус переспросил:

– И ты говоришь, что этого вора так и не нашли?

– Да, надо полагать, улизнул потихоньку.

– Давненько в городе не было воровства, да еще такого неудачного.

Они вернулись к столу, где профессор все еще изливал свое красноречие на идальго из Валезии.

– И все-таки, – промолвил Себастьян, – куда же подевался Самюэль Карабус?