Диана

В римской мифологии Диана – богиня Луны, покровительница охоты и женского целомудрия. Переносно, в поэтической речи: луна; строгая девственница.

Догнать и перегнать

Выражение возникло из статьи В. И. Ленина «Грозящая катастрофа и как с ней бороться» (1917). В этой статье В. И. Ленин писал: «Революция сделала то, что в несколько месяцев Россия по своему политическому строю догнала передовые страны. Но этого мало. Война неумолима, она ставит вопрос с беспощадной резкостью: либо погибнуть, либо догнать передовые страны и перегнать их также и экономически ». Этот же лозунг – «Догнать и перегнать Америку!» – вновь был выдвинут в 1960-х гг. первым секретарем ЦК КПСС Н. С. Хрущевым (1894–1971). Цитируется как призыв к победе в соревновании (обычно экономическом) с кем-либо. Употребляется как в прямом, так и в ироническом смысле.

Доктор Айболит

Герой сказки в стихотворении К. И. Чуковского (1882–1969) «Айболит» (1929). Имя «доброго доктора» Айболита стало употребляться как шутливо-ласкательное название врача.

Дом построить на песке

Выражение возникло из евангельской притчи о «человеке безрассудном», построившем «дом свой на песке». Вскоре, когда пошел дождь и подул ветер, дом разрушился. Это выражение употребляется, когда говорится о чем-нибудь непрочном, необоснованном.

Домострой

«Домострой» – памятник русской литературы XVI в., являющийся сводом житейских правил и нравоучений. Эти правила, изложенные в шестидесяти с лишним главах, опирались на прочно выработанное мировоззрение, сложившееся под воздействием церкви. «Домострой» учит, «како веровати», «како царя чтити», «како жити с женами и с детьми и с домочадцами», нормирует домашнюю жизнь и хозяйство. Идеалом всякого хозяйства, по «Домострою», является скопидомство, которое должно помочь приобрести богатство, что достижимо только при условии единовластия главы семьи. Муж, по «Домострою», – глава семьи, господин жены, и «Домострой» подробно указывает, в каких случаях он должен побить жену, и т. п. Отсюда слово «домострой» значит: консервативный уклад семейной жизни, мораль, утверждающая рабское положение женщины.

Дон Жуан

Имя героя старинной испанской легенды. Мировая литература насчитывает более ста произведений, сюжетом для которых послужила легенда о Дон Жуане; из них наиболее известны: пьеса испанского драматурга Тирсо де Молина (1572–1648) «Севильский соблазнитель» (1630) и комедия Мольера «Дон Жуан» (1665). В русской литературе эта легенда обработана А. С. Пушкиным (драма «Каменный гость», 1839) и А. К. Толстым (поэма «Дон Жуан», 1859). Донжуаном называют волокиту, человека, проводящего жизнь в любовных приключениях.

Дон Кихот. Рыцарь печального образа

Герой романа великого испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547–1616) «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский» (1605–1615). Бедный дворянин Дон Кихот, старый и одинокий чудак, лишенный чувства действительности, начитавшись старинных рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем. Вооружившись заржавленным мечом и щитом, он берет себе в оруженосцы крестьянина Санчо Панса, пообещав ему богатство и славу, избирает, по рыцарскому обычаю, «даму сердца» и отправляется на подвиги во имя нее. Потеряв способность отличать действительность от фантастического мира, созданного его воображением, Дон Кихот играет смешную и жалкую роль: сражается с ветряными мельницами, принимая их за великанов; желая заступиться за обиженных, заступается за преступников и т. п. «Рыцарем печального образа» называет своего господина Санчо Панса. Имя Дон Кихота стало нарицательным; так называют фантазера, оторванного от жизни, вступающего в борьбу с реальным или кажущимся злом, но не учитывающего трезво своих сил, не сознающего, что его борьба бесполезна и что он вызывает у всех только насмешки.

Драконовские законы [меры, наказания]

Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н. э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало предание, что эти законы были написаны кровью. В литературной речи выражения «драконовские законы», «драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких законов.

Дядя Сэм [Сам]

Так называют США. Существует объяснение, что это наименование произошло от прозвища, которое получил некий Сэмюэл Вильсон, родом из Нью-Йорка, обосновавшийся в конце XVIII в. в г. Трой, на реке Гудзон. Местные жители называли его «дядя Сэм» (по другой транскрипции – Сам). Во время Второй англо-американской войны (1812–1814) Вильсон, который пользовался большой популярностью, занимал должность инспектора провиантов в органах снабжения армии. На ящиках с продовольствием, отправляемым в действующую армию, Вильсон ставил литеры «U. S.», то есть United States – Соединенные Штаты. Американцы расшифровали эти литеры как Uncle Sam – «дядя Сэм». Однако новейшими исследованиями это толкование, как анекдотическое, отрицается.

Е

Ева

По библейскому мифу, Ева – первая женщина, сотворенная Богом. Из любопытства она вкусила плод от запретного древа, за что была изгнана из рая. Ее имя стало синонимом любопытной женщины.

Египетская тьма

Выражение возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобы совершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня». Употребляется в значении: густая, беспросветная тьма.

Египетские казни

Выражение возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым Бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, мошек, моровую язву и т. д. Употребляется в значении: жестокие, губительные бедствия.

Елисейские поля. Элизиум

В греко-римской мифологии Елисейские поля, или Элизиум, – часть загробного мира, где пребывают праведники. Аналог выражений «загробная жизнь», «тот свет», «царство небесное». Отсюда же популярное в прошлые века поэтическое иносказание «отправиться в Елисейские поля», то есть скончаться, умереть.

Если бы Бога не существовало, его следовало бы выдумать

Цитата из стихотворного «Послания к автору новой книги о трех лжецах» французского писателя-просветителя Вольтера.

В 1768 г. во Франции вышла в свет анонимная «Книга о трех лжецах», автор которой подверг жестокой критике и развенчанию три основные мировые религии. Вольтер хотя и был настроен против церкви, тем не менее, будучи деистом, самого существования Бога публично не отрицал. И не делал этого из сугубо рациональных соображений, полагая, что религиозность без фанатизма объективно необходима непросвещенному народу как род моральной узды. Поэтому он отозвался об этом резко атеистическом произведении очень критически. В 1769 г. он написал свое «Послание к автору новой книги о трех лжецах», 22-й стих которого: «…Si Dieu n’existait pas, il faudrait l’inventer» («Если бы Бога не существовало, его следовало бы выдумать») стал крылатым.

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Существуют различные объяснения происхождения этого выражения. Полагают, например, что оно восходит к одному из анекдотических рассказов, связанных с Ходжой Насреддином, любимым героем ближневосточного фольклора. Однажды, когда Ходжа выдавал себя за святого, его спросили, как он может это доказать. Насреддин ответил, что он велит пальмовому дереву приблизиться к нему и оно послушается. Когда чудо не удалось, Насреддин направился к дереву со словами: «Пророки и святые лишены высокомерия. Если пальма не идет ко мне, я иду к ней». Этот рассказ находится в арабском сборнике, относимом предположительно к 1631 г. Другой рассказ находится в записках известного путешественника Марко Поло (1254–1324), писавшего, что некий багдадский сапожник взялся доказать халифу Аль-Муетасиму преимущества христианской веры и якобы сотворил чудо: гора по его зову двинулась в его сторону. Известна также турецкая пословица – возможный источник этого выражения: «Гора, гора, странствуй; если гора не странствует, пусть странствует святой». Иносказательно о желании сделать первый шаг к решению проблемы, возникшей в отношениях с партнером, оппонентом и т. п.