Посреди холла стоял пожилой мужчина в грубой крестьянской одежде — лицо его показалось Робу смутно знакомым. Он крепко держал за руку смуглую девочку в потрепанном коротеньком платьице и гневно рычал говором простолюдина:
— Я останусь здесь до тех пор, пока его проклятая светлость не вернется! И пусть он забирает ее ко всем чертям, потому что она — его! Будь я проклят, если и дальше буду держать его отродье под своей крышей.
Девочка вырвала руку и сердито развернулась. На вид ей было лет одиннадцать или двенадцать, копна спутанных черных волос ниспадала ей до самого пояса. А на чумазом личике яростно сверкали яркие синие глаза — в точности как у Роба.
— Бриони! — выдохнул он.
Оказывается, у него есть дочь.
Глава двадцать первая
Девочка являла собой настолько точную, хотя и уменьшенную копию Бриони, что у Роба перехватило дыхание. Она была похожа на рассерженного котенка, красивого и невыразимо храброго даже в наводящем ужас новом месте, когда единственный родственник, которого она знала, грубо отталкивал ее от себя.
— Он лжет, — резко бросила леди Келлингтон. — Не будь дураком, мальчик, иначе ты повесишь себе на шею всех незаконнорожденных детей в Сомерсете!
— Она моя дочь. — Прищуренными глазами Роб рассматривал старика. — Я вас поначалу даже не узнал. Вы Оуэнс, пастух. Отец Бриони. Где она сама?
— Умерла, — выплюнул седой старик, — два года назад, оставив мне свое отродье. Она всегда утверждала, что ты — ее отец, но все считали тебя мертвым, поэтому мне некуда было девать маленькую дрянь. Но теперь, раз ты здесь и вдобавок жив и здоров, можешь забирать ее себе. Я умываю руки. — Он прошаркал к двери и вышел, с грохотом захлопнув ее за собой.
«Взъерошенный котенок» уставился на Роба.
— Вы — мой проклятый папаша?
Леди Келлингтон содрогнулась, заслышав такое богохульство, но Роб опустился на одно колено перед девочкой, напряженно глядя на нее, и заговорил мягким и нежным голосом, словно успокаивая нервную лошадь.
— Да, — сказал он. — Я ничего не знал о твоем существовании. Я любил твою маму, и мы собирались пожениться, но вмешалась моя семья.
— Если вы так сильно любили ее, то почему не убежали в Гретна-Грин[28], когда ваша проклятая семья стала возражать? — с подозрением осведомилась девочка.
Если кто-нибудь и заслуживал знать правду, так это его дочь.
— Мой отец дал твоей маме денег, чтобы она оставила меня. Я уже собирался отправиться на ее поиски, когда мой брат продал меня флотским вербовщикам, — без обиняков пояснил Роб. — Меня силой привезли на корабль, отправляющийся в Индию, и я не видел Англию долгих шесть лет.
Леди Келлингтон ахнула.
— Твой брат никогда не совершил бы ничего столь ужасного!
— Так все и было на самом деле, бабушка. Я — живой тому свидетель. — Роб выпрямился. Его дочь держалась настороженно и готова была броситься наутек при малейшей опасности, поэтому он не стал подходить к ней вплотную. — Нас не представили друг другу. Как тебя зовут?
— Бри. — Девочка обшаривала глазами помещение, словно в поисках выхода.
— Красивое имя. Тебя назвали Бриони в честь твоей мамы?
Бри нахмурилась и кивнула.
— Бриони — бесполезный сорняк, цепляющийся за всех и требующий к себе постоянного внимания. Так мой дед говорил о маме.
Роб сумел подавить внезапный приступ ярости. Оуэнс отвратительно обращался с Бриони, и, похоже, Бри досталось от него ничуть не меньше.
— Если уж ты намерен признать это отродье своим, — в отчаянии проговорила леди Келлингтон, — то по крайней мере убери ее с глаз долой, да побыстрее. Отправь ее в монастырь или отдай кому-нибудь на обучение.
Это было именно то, чего он ожидал от своей бабушки.
— Нет. Теперь, когда ее мать умерла, Бри останется со мной.
Пожилая леди презрительно фыркнула.
— Ты должен жениться на богатой наследнице, но ни одна порядочная женщина не согласится выйти за мужчину, по дому которого бегают ублюдки.
Сара заговорила спокойно, но глаза ее сверкали:
— Ерунда. Напротив, какая порядочная женщина согласится связать свою судьбу с мужчиной, который не желает нести ответственность за собственного ребенка?
Бри устремила требовательный взгляд на Роба.
— Вы хотите, чтобы я осталась здесь?
— Конечно. — Он не отвел взгляда. — Знай я о твоем существовании, то вернулся бы в Сомерсет намного раньше.
Сара тепло улыбнулась девочке, которая явно расслабилась. Бояться Сары было решительно невозможно.
— Ты наверняка устала и проголодалась. С разрешения твоего отца я найду тебе комнату, распоряжусь о ванне и ужине.
— Разумеется. Устройте ее как можно удобнее, — сказал Роб, испытывая облегчение оттого, что Сара решила взять на себя заботу о девочке.
Его дочь. Он понятия не имел о том, что Бриони беременна, когда они расстались. Скорее всего, она и сама не подозревала об этом. Но теперь, когда он знал, что у них есть ребенок, его захлестнули бурные и доселе неизвестные ему эмоции. Бри была его дочерью, и он будет защищать и оберегать ее.
— Когда устроите Бри на ночь, разыщите меня. Я еще поработаю с бумагами в кабинете.
— Какое счастье, что я попросила вас подготовить комнаты для гостей, Гектор. Одну из них займет дочь лорда Келлингтона, — сказала Сара. — Распорядитесь нагреть воды для купания и пришлите к нам Фрэнси.
Явно обрадовавшись тому, что может удалиться, Гектор поклонился.
— Да, мисс. Розовая комната вполне подойдет… юной леди. — Ему нелегко было обращаться так ко вновь прибывшей, но он хотя бы пытался.
Когда Сара увела Бри с собой, Роб подумал о том, сколь драматическим образом изменилась его жизнь всего за один день. Но подобные перемены он приветствовал всем сердцем. Частичка Бриони осталась жить на этой земле.
Сара и Бри поднимались вслед за дворецким по лестнице, и девочка настороженно осматривалась по сторонам, словно впитывая в себя новое окружение. Она выглядела ошеломленной, но старалась ничем не выдать своих чувств. Сара поняла, что девочка научилась скрытности, живя у своего отвратительного деда.
Розовая комната располагалась по соседству со спальней самой Сары. Хотя она была такой же неприглядной, как и весь замок Келлингтон, в ней прибрали и разожгли огонь. Не успели они переступить порог, как появилась служанка со стопкой простыней, чтобы застелить кровать под балдахином. Портьеры розовой парчи и толстый, слегка потертый бельгийский ковер с вытканными на нем розами создавали ощущение дружеского тепла и уюта. Глаза Бри восторженно расширились, когда она увидела все это изрядно обветшалое великолепие.
Гектор зажег две лампы, после чего снизошел до того, что подбросил поленьев в камин сам, не став ждать кого-либо из слуг для выполнения столь черной работы.
Он вновь поклонился.
— Я пришлю к вам Фрэнси с водой для купания. Что-нибудь еще, мисс Кларк-Таунсенд?
— Ужин на подносе, пожалуйста. Бри, у тебя есть какие-нибудь особенные пожелания?
Девочка была озадачена тем, что ее желания, оказывается, кому-то могут быть интересны.
— Что-нибудь горячее. Может, баранье рагу? Или пирог с мясом?
— Я уверена, что миссис Фултон приготовит что-нибудь вкусное. Гектор, не забудьте положить хлеб, сыр и сладости. И быть может, чай? — Сара оглянулась на Бри, которая оцепенело кивнула в знак согласия.
Гектор вышел, и Бри бочком подошла к кровати, чтобы потрогать парчовые занавески.
— Я вправду могу остаться здесь на ночь?
— Конечно, можешь, причем намного дольше. Не стану предвосхищать события, но, похоже, лорд Келлингтон хочет, чтобы ты обрела здесь свой новый дом.
Бри уставилась на нее немигающим взглядом ясных синих глаз.
— Дворецкий не назвал вас «леди Келлингтон». Вы — полюбовница его светлости?
Сара растерянно заморгала.
— Нет. Я всего лишь друг. Меня похитили из дома и увезли в Ирландию. Лорд Келлингтон спас меня и вчера доставил обратно в Англию. — Неужели они действительно прибыли сюда только вчера? Казалось, с тех пор минуло гораздо больше времени. — Через несколько дней я уеду домой. — После двух недель, проведенных в обществе Роба, дома ей покажется очень скучно. — Ты можешь называть меня Сара.
28
В 1753 г. английский парламент принял закон, согласно которому молодые люди не имели права заключать брак без согласия родителей до достижения ими двадцатиоднолетнего возраста. Однако закон распространялся только на территории Англии. Поэтому многие несовершеннолетние пары, которые не получили родительского благословения на брак, отправлялись и Шотландию. Первой шотландской деревушкой, которая попадалась беглецам на пути из Англии, была именно Гретна-Грин. Любопытно, что по шотландским законам, чтобы вступить в брак, достаточно было в присутствии двух свидетелей объявить себя мужем и женой.