Изменить стиль страницы

— А теперь, когда вы успокоились, — произнес Джеймс, откладывая карабин на стол, — присядьте!

Сильвия, боясь, что незнакомец передумает, быстро пододвинула к себе табурет и уселась возле самых поручней.

— Я конечно бы хотел, чтобы вы сидели несколько ближе ко мне. Но не так близко, чтобы вы могли дотянуться до карабина, — сказал мистер Маккормик. — Но как вам будет угодно!

Он вальяжно расположился за столом и глянул на берег. Но там, кроме одинокой фигуры старика, никого не было.

Джеймс осмотрел стол. Его взгляд был суетливым. Он увидел, что на столе лежит надрезанный арбуз. Его руки сами потянулись к большому куску… И, давясь слюной, Джеймс Маккормик стал хищно и жадно поедать арбуз. Он даже не успевал сплевывать черные перезрелые косточки. Он глотал сладкую сочную мякоть, догрызая почти до самой темно-зеленой кожуры.

— О черт! Как здорово! Как здорово! — выкрикивал он. — Как я об этом мечтал!

Сильвия, видя, как жадно этот мужчина ест арбуз, кивнула головой, указывая на хлеб.

Джеймс Маккормик все понял. Он схватил хлеб, отломил большой кусок и принялся есть хлеб вместе с арбузом.

— Как вкусно! Как вкусно! Спасибо, мисс, — приговаривал мужчина.

— На здоровье! Ешьте, не жалко! Но, извините, у меня пригорит рыба.

— Рыба… — Джеймс повел ноздрями. — А мне, вы знаете мисс, показалось вначале, что вы готовите мясо по-французски. Какой изумительный аромат!

— Ой, что вы! — пытаясь завести доброжелательный разговор, начала Сильвия, — я совсем не умею готовить. Я, честно говоря, даже и не знаю, как готовится мясо по-французски.

— Ничего, я вас научу.

— Научите?! — изумилась Сильвия.

— Ну да! Я думаю, что мне придется самому готовить. У меня это раньше неплохо получалось.

— А вы что — повар? И хотите устроиться к нам на шхуну коком? — Сильвия улыбалась как можно более приветливо, переворачивая румяную крупную рыбу и посматривая на жаркие угли в жаровне… — Вам с луком или без? — поинтересовалась Сильвия.

Мистер Маккормик изумился. Он давно не слышал таких обходительных слов.

— Мне все равно, — сказал он.

Но, когда Сильвия с тарелкой, наполненной рыбой, двинулась к столу, Джеймс сразу же остановил ее.

— Не подходите!

Он схватил карабин и положил его к себе на колени.

— Вот так-то будет лучше!

Сильвия пожала плечами и поставила перед ним тарелку, полную еды. Она понимала, что ей выгодно потянуть время до возвращения Денниса и Роберта. Ведь она не могла знать, что на уме у этого странного оборванца.

Джеймс схватил в руки большую оплетенную бутыль с красным вином и, даже не наливая в стакан, стал пить прямо из горла.

Наконец, утолив первый голод и первую жажду, Джеймс откинулся на спинку стула.

— Так, что вам все-таки надо? — поинтересовалась Сильвия.

— Где мужчины? — спросил Маккормик.

Сильвия посмотрела на океан.

— Вы хотели увидеть кого-нибудь из моих друзей?

Джеймс не ответил. Он услышал, как возле борта отфыркивается только что вынырнувший Деннис.

— Тихо!.. — Джеймс приложил палец к губам, схватил карабин и отошел к стене надстройки.

Лишь только над бортом показалась голова Денниса, Маккормик навел ствол карабина прямо тому в лицо.

— Не нужно глупостей! — проговорил Джеймс.

Деннис молча перелез через борт и принялся стягивать ласты. Роберт некоторое время колебался, а потом последовал примеру своего друга.

— Здравствуйте, господа! — сказал Джеймс.

Ни Роберт, ни Деннис на это ничего не ответили.

— Только стойте спокойно, не суетитесь!

Сильвия отошла к самым поручням и пыталась подать Деннису знак рукой. Но Деннис отрицательно покачал головой. Он сбросил с плечей акваланг и в тот же самый момент, когда баллоны с грохотом коснулись палубы, отскочил за надстройку.

— Деннис! — только и успела вскрикнуть Сильвия.

Но Джеймс так и не нажал на курок.

— Не валяйте дурака! — крикнул он. — Выходите! Я не сделаю ничего плохого!

— А зачем тогда карабин? — поинтересовался Деннис, выглядывая из-за надстройки.

— У меня к вам очень серьезный разговор, — сказал Джеймс, откладывая карабин на стол.

— Чего же ты хочешь? — спросил Деннис, взглянув на оружие, лежащее на столе.

— Я же сказал — я хочу с вами поговорить.

Джеймс Маккормик поднял руку и отошел от стола.

Деннис Харпер расстегнул молнию гидрокостюма и резко бросился к столу.

Но он не успел. Джеймс Маккормик опередил его и схватил со стола карабин.

— Не надо делать резких движений. А то я могу случайно нажать курок. И тогда из нашей затеи ничего не получится.

— Да пошел ты к черту, идиот! Какая может быть затея, — проговорил Деннис. — Что тебе нужно, ты можешь сказать?

— Конечно! Я уже сказал — надо поговорить.

— Говори — и побыстрее! Иначе мы тебя вышвырнем за борт.

— Возможно, вы бы меня и вышвырнули. Но сейчас карабин в моих руках, а не в ваших. И поэтому советую выслушать меня.

— Сильвия, он тебе угрожал? — спросил Роберт.

— Да нет. Он вел себя в общем-то, мирно, — ответила девушка, прижимаясь к шершавому борту шхуны.

— Это хорошо, что он тебя не обижал!

Роберт отстранил рукой Денниса и прикрыл его своим телом.

— Ну, так говори, что тебя привело на нашу шхуну.

— Для начала давай познакомимся.

— Вот это уже лишнее, может быть нам не стоит с тобой знакомиться.

— А я думаю, что стоит. Меня зовут Джеймс Маккормик.

— Хорошо, — кивнул Роберт. — Я — Роберт Халинген. А это Деннис Харпер. А девушку зовут Сильвия Бертран. Мы все из Сиднея. А ты откуда?

— О, господа, я издалека. Я из Мюнхена.

— Откуда?

— Из Мюнхена. Я из Европы.

— А почему у тебя такая фамилия? Ты что, шотландец? Или твои предки были с островов?

— Нет, мои предки все время жили на континенте. А вот предки моих предков жили скорее всего в Шотландии.

— Хорошо. Теперь мы знаем, как зовут друг друга, и ты можешь отложить оружие в сторону, — сказал Роберт.

— Я согласен.

Джеймс Маккормик разрядил карабин и сунул обойму в карман.

Деннис Харпер тут же бросился к оружию.

— Не надо, Деннис, успокойся! Джентльмен хочет с нами поговорить… Мы слушаем тебя!

— Мне кажется, что для начала нужно присесть.

— Как хочешь.

Мужчины уселись. Только Сильвия продолжала стоять, прижавшись к борту.

— Знаете, господа, наш разговор, думаю, будет долгим, поэтому я советую вам снять гидрокостюмы, а то вы можете похудеть фунтов на десять каждый.

— Наверное, он прав!

Роберт принялся стягивать гидрокостюм, а Сильвия взялась ему помогать.

Резина противно скрипела.

Деннис успел стащить водолазную экипировку первым, а Роберт и Сильвия еще долго возились с непослушным костюмом.

Наконец, когда мужчины переоделись, Сильвия поставила на стол четыре глиняных кружки и из бутылки, оплетенной тростником, налила вино.

— Ну, что ж, за знакомство! — сказал Джеймс Маккормик.

— За знакомство, так за знакомство, — сказал Деннис, поднял свою кружку и выпил, не чокаясь.

Сильвия со своей кружкой отошла подальше от стола и настороженно принялась рассматривать гостя.

— Знаете, господа, — начал Джеймс Маккормик, — возможно я и ошибаюсь, но я уверен, что вы не являетесь ловцами жемчуга. И что вы не добываете раковины или кораллы. Вы ищете что-то другое.

— Мы?! — первым отозвался Деннис. — Мы отдыхаем.

— Хорошо. Пока вы можете мне сказать, что отдыхаете. Но я видел в вашей каюте подробные карты прибрежной акватории.

— Ну и что? — спросил Роберт. — Мало ли что у нас лежит в каюте и в трюме. Из этого совершенно не стоит делать какие-то выводы.

— Да, ты прав, Роберт. Знаете, Джеймс, что у нас в трюме лежит тяжелая противотанковая мина. Если следовать вашей логике, так мы собираемся в океане взрывать танки.

Джеймс напряженно засмеялся.

— Хорошо, хорошо, господа! Вы можете мне говорить все, что угодно. Только я хочу, чтобы вы сначала выслушали меня. А потом сами будете принимать решение.