Изменить стиль страницы

NADI NOTICES THE new hat upon my head before she says anything of the flowers I have brought her, tiger lilies, the flower gentleman in Ghirardelli Square named them. My wife still wears her sleeping gown, and she is polishing the silver tea table. On the carpet around her she has rested the crystal bowls of nuts, dates, and chocolates, each covered with plastic wrapping to protect them from the fumes of the silver polish. In Farsi she says: “You should have a brown colah on your head, Behrani, not blue.”

I know of course she is correct. The new hat I wear is of an artificial material, with a short visor like taxi drivers wear, and it is the color of a swimming pool. But I purchased it because in the shop’s mirror it gave me the appearance of a man with a sense of humor about living, a man who is capable to live life for the living of it. And when I bought the flowers, I naturally hoped my Nadi might also for a moment see things in this way. But as I put the tigers in a water vase and set them upon the floor, I find myself preparing a proposition of numbers in my head. This must be handled quite delicately.

“Nadi-joon?”

“Why are you not working today, Behrani?” She does not look up from her work. I want tea, but I feel the moment is now to be taken. I sit upon the sofa, close to the silver table and my wife.

“Nadereh, do you remember our bungalow near Damavand? Do you remember I ordered the trees cut down on the north side so we may view the Caspian?”

“Saket-bosh, Behrani. Please, be quiet.” My wife’s voice is weary and there is fear in it as well, but I must continue.

“Do you remember when Pourat brought his family there for our New Year’s and we celebrated spring on our terrace? And his khonoum, your dear friend, said what a gift from God to have the sea spread before us?”

“Hafesho, Behrani! What is the matter for you? Please.” She stops polishing and closes her eyes, and when she does this I see water gather beneath one eye, and I feel the moment has come.

“Nadi, I today bought for us another bungalow.”

She opens her eyes slowly, as if perhaps what I said is something she did not hear. “Do not joke. Why are you not working?” Her eyes are wet and dark and I think how in our country she would never let me see her like this: no cosmetics upon her face, her hair untended, still wearing what she slept in beneath a robe, doing what before only soldiers or women from the capital city did for us. But we have not looked at one another this directly in many months, and I want to hold her tired old face and kiss her eyes.

“I am not joking, Nadi.” I begin to tell her of the auction and the price no one would believe I paid for the home, and how of course the open market will pay us three times that, which is the point, Nadereh; this is the way for us to make significant money now, not Boeing or Lockheed, but real estate; we will live in the home for a short time and perhaps we will build a widow’s walk to increase further the value of the property and we will take our tea there where we can view the ocean and you will be very comfortable there, Nadi; you will enjoy to invite Soraya and our new son-in-law there until we sell it and find an even better home and perhaps—

It is now that she stands and throws down the polish rag and yells at me in Farsi she did not come to America to live like a dirty Arab! So kaseef! Some family roaming the streets like gypsies! All their possessions being damaged and ruined along the way! She stops and closes her eyes, raises her hand to the side of her head, her fingers trembling at the knowledge she has invited one of her migraine headaches. I watch her walk back to her room and close the door behind her. Soon I hear Daryoosh’s music on the cassette player in her room, the domback drum sounding as steady behind him as a march to bury the dead.

I lie back upon the sofa, no longer wanting tea, only rest. My wife has always been afraid. Both our fathers were lawyers in Isfahan, colleagues, good friends, and our marriage was their design since we were children. But I believe when I came of age I would have sent Nadi the flowers of hastegar anyway. She was always such a quiet girl, forever standing or sitting out away from the center of things, and her large brown eyes, so gavehee, looked often to me shiny with feeling.

Her confidence grew as an officer’s wife, and she began to speak back to me, but she always was so fair and kind with our children, and with the soldiers who served in our home. The night we fled, she trembled like a wet bird, and she let me direct everything while she held the children and repeated to them whatever it was I had already said when, at three o’clock in the morning, one week to the day after Shahanshah flew to Cairo and the imams and ayatollahs were making massive crowds in the streets, I and two captains stole a large transport plane and flew our families across the Persian Gulf to Bahrain. Nadereh and our driver, Bahman, and I loaded five suitcases of all we could carry into the trunk of the limousine. Nadi was afraid to drive through the streets in it; she was afraid a mob would attack us for being pooldar, and only six blocks west one of our finest hotels was burning. University students with beards were breaking open cases of Dom Pérignon champagne and pouring the contents of each bottle into the street drains. I assured my wife a dark car was best in the night, one with bulletproof windows.

On the flight over the black water, our wives and children sat in the middle of the wide cargo floor wrapped in blankets and the women sang songs to the youngest children who were so afraid because they had heard what had happened to our dear friends, the Pourats. They had heard how my rafeegh, General Pourat, and his family were stopped at the airport the previous day, accused of taking what was not theirs; the children had heard how the entire family was put on trial there in an empty baggage room, how they were made to stand in front of a wall with a large cloth banner which read in our language: MUSLIMS DO NOT STEAL FROM THEIR MUSLIM BROTHERS. MUSLIMS DO NOT TORTURE AND KILL THEIR MUSLIM BROTHERS. It was under this banner my friend’s wife and three young sons were one at a time shot to death. They were first forced to read aloud from the Koran. Then they were killed. My friend, an officer admired by even the lowest of soldiers for his generosity and strength, was saved for last. They shot him numerous times in the head and chest. They then dressed his body in full uniform, and from the observation tower, hung him by the feet.

I close my eyes. I have grown accustomed to these images in my head, and it is not long before sleep begins to take me and I dream once again of a large cave full of naked children. They are dirty, their thin arms and legs streaked with dust. Hundreds of them. Thousands of them. And yet they are quiet, their faces raised to the darkness as if they are awaiting bread and water. Then Shah Reza Pahlavi and Empress Farah float through the crowd in a convertible limousine. They are dressed in long red robes covered with diamonds, rubies, emeralds, and pearls. Some of the children move from the path of the auto, but others are too small or weak and they are crushed beneath the wheels. Shahanshah and his queen wave to them, their wrists stiff and their smiles fixed. I sit in a pilot’s chair behind a large rock. My hands are on the controls, but I can do nothing but watch. I watch them all.

WEDNESDAY EVENINGS ARE not so busy at this convenience store/ gasoline station near San Pablo Avenue in El Cerrito; it is on Thursdays and Fridays when I am forced to hurry behind the counter like the young man with whom I work on those nights, and of course my legs are already very heavy from the long day working for Mr. Torez on the highway crew. This evening that is not the case, however, and for this I am grateful.