В целом же, в первые месяцы после переезда в Европу, пока у вас еще не устоялись новые паттерны общения, постарайтесь вообще поменьше употреблять фразы, соответствующие русскому повелительному наклонению. А если уж употребляете, так употребляйте их в максимально вежливой, подчеркнуто вежливой форме. Достаточно простого Закрой окно!, сказанного без пожалуйста, без улыбки, характерным для русских низким голосом, зафиксировав собеседника в прицеле сосредоточенного взгляда √ и европеец потом ночами спать не будет.

    Здесь же сразу следует упомянуть и еще один аспект данного вопроса. Дело в том, что для русских часто характерна некоторая гротескность речи, подчеркнутое усиление на словах испытываемых ими чувств. Тогда как в речи западноевропейских народов напротив обычно наблюдается вежливое сглаживание. Там, где француз скажет Je suis un peu fatigué (Я слегка устал), то есть приуменьшит свое ощущение усталости из общей любви к сглаженности, русский, с его любовью к масштабности и трагизму, скажет, что он устал как собака. Что, уж поверьте, будет однозначно воспринято окружающими как выражение вашего крайнего недовольства порученной вам работой. Вывод: не переносите эти русские привычки в европейские языки, не шокируйте людей. Ведь аборигены действительно пугаются. Там, где француз дипломатично скажет Je ne suis pas absolument sûr (я не совсем согласен с тем, что вы говорите), русский радостно объявит, что он категорически не согласен, при этом оба столь разными фразами выразят одну и туже степень несогласия. Постепенно приучите себя к западному стилю ведения беседы. Do you like it? √ Not so much, а еще лучше Im not sure. Простое нет имеет свойство возвращать вашего собеседника в реальность, вызывает у него непривычное ощущение непосредственного контакта двух разных личностей, от чего он, собеседник, обычно, огорчается и обижается.

Молчание √ не знак согласия

    Мы, русские √ довольно-таки невербальная нация. А вот в Европе почти все, что вы хотите выразить вашему собеседнику, должно вами проговариваться, хоть часто и в завуалированной форме. Потому там и невозможно, к примеру, здороваться кивком или расплачиваться в супермаркете молча, без здрасте, спасибо и до свидания √ мол и так подразумевается.

    Важнейший частный случай √ выражение согласия. Обычно, мы выдаем целое море слов, если с чем-то не согласны. А если согласны, так что тут говорить, делать надо. В Европе же, как правило, следует словесно выразить ваше согласие с предложением собеседника. Как в армии: есть!. Для этого и существуют Оk в английском и daccord во французском, столь часто повторяемые, что нам это порою кажется даже чем-то несуразным. К примеру, если в России вам скажут Откройте окно, вы попросту идете и открываете его. На Западе то же самое звучит примерно так:

    √ Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста.

    √ Конечно.

    Напротив, молчание в европейской культуре часто является вежливым выражением несогласия, сомнения. В вышеприведенном примере, открыв окно и промолчав, вы подчеркиваете вашим молчанием: вы не в восторге от того, что вас заставили открывать окно. Думаете, американцы просто так постоянно повторяют это свое Оk? Нет, также как и улыбаются они не просто так. Все эти характерные для западного общества паттерны несут в себе важнейшие коммуникативные функции.

    Помимо всего вышесказанного, постарайтесь также не забывать и о том, что невербаликой данной культуры вы пока не владеете. Хотите что-то сказать √ скажите. Не надо делать многозначительное лицо, скорее всего вас не поймут или поймут неправильно. Тем более, что, как уже было сказано, люди на Западе вообще очень вербальны. Поэтические сцены вроде прощание без слов √ это очень по-русски, и потому совершенно не приемлемо в нынешнем западном обществе. Поймите, жители современного западного мира обычно просто не испытывают столь сложных чувств, чтобы их невозможно было бы передать словами. Поэтому в их культуре и отсутствует необходимость в хорошо развитой глубокой невербалике. Они просто говорят. И вы говорите.

Страшные русские

    Реальные (а не киношные) представители современной западной культуры похожи на детей: болтливы, расслабленны, не обременены сильными чувствами или глубокими мыслями. С одной стороны, большинство из них постоянно кричат, машут руками, улыбаются, с другой √ мысли и чувства шевелятся в них медленно, лениво, это обычно просто в глаза бросается. У нас такой типаж показался бы чем-то несерьезным, мальчишеским и одновременно чем-то старческим, угасающим. Большинство русских √ полная противоположность. На лице печать глубоких дум и тяжких переживаний, вид собранный и сосредоточенный, скупые жесты, внимательный взгляд. Для нас это норма, мы и сами обычно не осознаем, что мы именно такие. Однако всего этого уже достаточно, чтобы европеец занервничал. Ну не принято у них постоянно пребывать в подобном состоянии, они могут лишь изредка входить в него в критических ситуациях. Соответственно, именно с экстраординарной, критической ситуацией у них обычно и ассоциируется ваш вид.

    Однако и это еще не все. Это вы в своем мире, в России, такими страшными были. Теперь вы в чужой мир попали, где испытываете поначалу сильный дополнительный стресс. Хотите представить себе, как изменится ваш имидж там? Встаньте перед зеркалом и произнесите несколько фраз по-русски. Посмотрите на себя. А теперь несколько фраз на иностранном языке. Чем хуже вы его знаете, тем лучше для данного теста. Затем включите Би-Би-Си и послушайте, стараясь не упустить ничего из сказанного. Посмотрите, насколько жестче и сосредоточенней стал ваш взгляд, насколько в то же время тихи и вкрадчивы теперь ваши движения. Подъем внутреннего темпо-ритма на фоне замедления внешнего, если по Станиславскому. То есть резко возросла интенсивность работы психики, а все внешние проявления замедлились √ вы полностью сосредоточенны на чужом языке. К тому же вы еще напряглись. Все это проявится в разы сильнее, когда перед вами окажутся реальные англичане или французы, с их незнакомой мимикой, их странными жестами и всем прочим. Со всей этой непривычной, чужой вам культурой. В результате вы сосредоточены, напряжены, сверлите взглядом окружающее пространство. А они пугаются. Сосредоточенный взгляд для них √ это взгляд злой. Ваш напряг собеседник воспринимает исключительно на свой счет. Для полноты картины вы еще и не улыбаетесь, не спрашиваете как дела, не говорите пожалуйста. Вот и получился типичный образ русского иммигранта, недавно приехавшего в Европу.

    Итак, научитесь смотреть на аборигенов наивным детским взглядом. Не напрягайтесь. Быстрее доучивайте язык, тогда проще будет. Не старайтесь всегда говорить грамматически правильно, напряженно выстраивая в голове каждую фразу. Не переутомляйтесь. Не пытайтесь сходу понять все, что вам говорят, лучше переспросите. Гротескно изображайте все обыденные западные паттерны, описанные в предыдущих главах √ это хоть как-то скроет вашу чрезмерную собранность, ваш чрезмерно высокий внутренний темпо-ритм, и просто ваше чрезмерное напряжение, то есть все то, что в рамках современной западной культуры является категорически неприемлемым.

Коротко об остальном

    И ещё несколько важнейших аспектов, очень кратко. Остальному сами постепенно научитесь, отслеживая поведение местных жителей. Наблюдайте и учитесь. Поймите, что все это не просто так, это действительно важно.

    В том, что касается спасибо, руководствуйтесь рекомендациями, изложенными в главе Волшебное слово. Почаще пересыпайте свою речь этими спасибо, даже покупая в булочной батон хлеба. Не забывайте про спасибо, как бы вы не были заняты другими мыслями. Вспомните, как в какой-то из серий Такси один француз достает другого, находящегося в глубокой прострации от минуту назад пережитого отчетливого ощущения близости смерти: Ты меня даже не поблагодарил.... С другой стороны, в большинстве случаев воздержитесь от развернутых благодарностей вроде спасибо вам за то, что вы дали мне эту работу. Ваши реальные чувства никого не интересуют, даже самые благостные.