* Не старайтесь всегда улыбаться искренне и прочувствованно. Лучше улыбаться искусственно, чем вообще не улыбаться. В современном западном мире вообще постепенно исчезает понятие искренности в привычном нам значении, как соответствие ваших намерений и действий вашим чувствам. Вы знаете, что в данной ситуации надо улыбаться, и вы улыбаетесь. Чего же здесь неискреннего, и при чем здесь вообще искренность?

    * Улыбайтесь чему-нибудь своему. Видя неприятного вам человека, вспомните из Высоцкого: улыбнемся же волчьей ухмылкой врагу! И улыбнитесь.

    * Улыбайтесь полуулыбкой, совсем слегка. Это значительно проще, и этого обычно достаточно.

     Большинство наших эмигрантов довольно быстро, за два-три месяца, привыкают улыбаться автоматически. Это не сложно. Главное √ в начале не напугайте людей, с которыми вам предстоит работать. А то потом трудно будет ломать сложившийся образ.

    Где и кому следует улыбаться? В общем, везде и всем. Хуже не будет, не волнуйтесь. По крайней мере, постарайтесь всегда улыбаться в следующих ситуациях:

    * При обращении к кому-либо, в том числе к незнакомому человеку.

    * В ответ на обращение к вам, особенно, если вам при этом улыбаются.

    * Вообще всегда, когда улыбаются вам.

     Многим русским, впрочем, вскоре все-таки надоедает постоянно улыбаться. Даже не надоедает, а отторжение и раздражение появляются. Вполне нормальная реакция на избыток чужих культурных условностей. Что ж, тогда незначимым людям улыбаться не надо. Продавец в магазине перебьется.

    Ну и напоследок: приехав на родину, снимите с лица идиотскую улыбку. Вы в России.

Страна Бонжурия

    Как вы, думаю, уже догадались, улыбками дело не ограничится. Чтобы заговорить с человеком, знакомым или незнакомым, даже у нас в России желательно сказать ему здравствуйте. А на Западе, так просто обязательно. Это простое утверждение не столь очевидно, как кажется, поэтому, рассмотрим вопрос подробнее. В нашей, русской, культуре во многих случаях можно и не здороваться, особенно в Москве. Мы к этому привыкли и не задумываемся о том, что у большинства других народов это не так. Более того, мы часто даже не фиксируем сознательно наличие или отсутствие слова здрасте как такового.

    Утро, вы вбегаете в офис, в голове уже ворочается огромная куча дел, которые надо немедленно сделать. Произнеся рассеянное здрасте-здрасте, утыкаетесь в компьютер. Принтер не печатает. Хватаете дискету и в соседнюю комнату. О, Сань, дело срочное! Дай пять страниц распечатать!

    Здесь привет было бы на пользу, но никак не строго обязательно. Его отсутствие, пожалуй, даже придает фразе дополнительный оттенок срочности и деловитости. Это не очень вежливо, но у нас это приемлемо, более того, достаточно широко распространено. Можно забыть поздороваться, если очень торопитесь и голова забита срочными делами. Допустимо пройти в трансе мимо компании курящих в коридоре знакомых. Никто не удивится, все понимают: задумался человек.

    А вот на Западе все это не приемлемо категорически. Здороваться здесь надо всегда и со всеми, вплоть до продавцов и водителей автобусов. Здоровайтесь со знакомыми, малознакомыми, незнакомыми. У нас формулы вежливости часто опускаются, особенно когда не до них. В Европе так нельзя. Не поздороваетесь √ и это будет воспринято собеседником исключительно как осознанное выражение вашей неприязни к нему. Кроме того, здороваться следует четко и внятно, видя собеседника. Противоположность √ невнятно здрасте куда-то в сторону людей √ опять же воспринимается аборигенами как неприязнь с вашей стороны. В лучшем случае √ как знак того, что вы пребываете в очень плохом настроении. У нас часто кивком здороваются, особенно при встречах в коридорах. На Западе так нельзя. Словами, отчетливо и радостно, с улыбкой до ушей. На крайний случай хоть с легкой ухмылкой, смотрите предыдущую главу.

    Совсем другая культура, только и всего. Давайте просто и коротко, чтобы сразу убрать любые возможные неясности: здравствуйте на всех западноевропейских языках обозначает всего лишь я тебя вижу. Именно так следует понимать это слово, чтобы научиться его правильно употреблять. Увидели человека √ уведомили его об этом, а то он нервничать будет. В этом отношении особенно показательны американцы: если вы посмотрите на кого-нибудь из них, пусть даже на совершенно вам незнакомого, он улыбнется и скажет Hi!.

    Особый вопрос √ интонация. Приветствие, как правило, должно произноситься на повышении интонации, вы как бы радуетесь встрече, а заодно взбадриваете себя и собеседника. У нас можно здороваться как угодно: весело вам √ здороваетесь весело, грустно √ ну так грустно и здороваетесь. А вот в большинстве западных стран понижение интонации при приветствии в той или иной мере нежелательно. Это не столь важно, к примеру, в Скандинавии √ хмурый похмельный швед вполне может пробурчать что-нибудь не очень жизнеутверждающее. А вот во Франции подобное совершенно недопустимо. Подавленно поздоровался √ ну никак не вписывается это в их современную культуру. Даже слышал я однажды разговор французов, обсуждавших, как же отвратительно здороваются некоторые иностранцы.

    Ну и небольшое дополнение о рукопожатии. Вот тут-то все как раз наоборот. В большинстве современных западных стран руки жмут достаточно редко. Как правило, лишь в особо торжественных официальных случаях. Это веянье нового времени. Еще лет двадцать назад французы здоровались за руку всегда и со всеми. А в наши дни √ обычно только при первом знакомстве, будучи официально кому-то представлены. Но тогда уж здороваются за руку и с мужчинами, и с женщинами, что у нас как-то не очень принято. Вывод из вышесказанного: не следует, приходя утром на работу, пытаться всем руки пожать. Кстати, позаботьтесь о том, чтобы контролировать этот рефлекс: дернувшаяся вперед и нервно остановленная рука √ это совсем уж смешно.

Как поживаешь, или Как дела?

    Поздоровались. Теперь, если вы уже знакомы с собеседником, спросите у него, как дела. Или он сам вас спросит. Что поделаешь, формальность почти обязательная. Эдак 95% разговоров между знакомыми начинаются именно с этой фразы. В остальных 5% случаев то же самое передается в контексте какого-либо другого, более частного вопроса. И не участвовать в этой игре √ значит абсолютно не вписываться в современную западную культуру. Быть столь невежливым, что это даже как-то трудно себе представить. Понимаю, что в большинстве случаев вам, как любому нормальному человеку, совершенно все равно, как дела у вашего собеседника. Ему и самому неинтересно, как дела у вас, хоть он этого обычно и не осознает полностью в силу особенностей своей культуры. Но что поделать, так здесь живут. Учитесь, раз уж приехали. Даже если у вас очень важный и срочный разговор, начните с How are you? и, при необходимости, с других подобных фраз-наполнителей. И только потом плавно подведите объект к теме беседы. Осторожно: начатый без подготовки разговор часто приводит к зависанию собеседника.

    Теперь запомните раз и на всегда: данный вопрос √ это не вопрос про то, как у вас дела. Также, как, например, современные значения русского мата в повседневной речи весьма далеки от их первоначального смысла. Истинный смысл вопроса Как дела?, абсолютно не подразумевает возможности двух типов ответов:

    1. Плохо!

    2. Так-то и так-то

    На лице вашего собеседника появится искреннее удивление: я же не об этом спрашивал! Правильный ответ на данный вопрос √ нечто в стиле Будь готов! √ Всегда готов! То есть Как дела? √ Прекрасно! Пожив в стране чуть подольше, постепенно научитесь различать некоторые оттенки. Между друзьями в неформальной обстановке могут допускаться легкие отклонения от стандарта: Как дела? √ Нормально. Устал немного, но вот наконец-то статью заканчиваю. Подчеркиваю, между друзьями и в неформальной обстановке. При этом положительный смысл ответа должен сохраняться всегда. А чем более обстановка формальна, тем ближе должен быть ваш ответ к стандартному Прекрасно! Ответ Плохо! действительно не допустим, это выход за рамки, приступ истерики. По степени неприемлемости он близок к тому, как если бы в нашей русской культуре в ответ на подобный вопрос вы бы собеседника послали.