Он отошёл на приличное расстояние, остановился и вдруг со всех ног кинулся на монолитный камень, подобно мухе, штурмующей оконное стекло и не знающей, что полёт её завершится фиаско. Гарри, видя это, дёрнулся всем телом и хотел было кинуться остановить старика, но Лирена задержала его, сжав кисть и показав взглядом, что отец знает, что делает. Когда Лайхам уже, казалось, должен был бы неминуемо разбиться о камень, отлетев расколотым орехом на гальку, в стене вдруг за долю секунды до столкновения образовалось отверстие, светящееся, как прожектор в ночи, матовым голубым светом. В этом свечении и исчез коррелятор.
— Пойдём, — пригласила Лирена и потянула Гарри за собой.
Инспектор, не ожидавший такого развития событий, всё ещё разинув рот от удивления, мотнул головой, будто прогонял назойливую мысль, и пошёл за девушкой. Они вошли в сияющий проход, зажмурившись от яркого света, Гарри на несколько секунд как будто ослеп. Когда зрение вернулось, инспектор увидел, что они находятся в длинном тоннеле, конец его тонул в свечении впереди, а потому было совершенно непонятно, как далеко он может вести. Голубоватое свечение исходило от самих стен, но было уже не таким ярким. Инспектору вдруг показалось, что сейчас из глубины вырвется фантастический поезд с парой слепящих прожекторов-фар и деться от него будет некуда.
— Идём, — позвал Лайхам, успевший уже довольно далеко уйти вглубь.
Они пошли вперёд, оглашая тоннель эхом шагов. Стены были гладкими и на ощупь напоминали стекло, Гарри шёл, зачарованно глядя на них, хотя ничего необыкновенного стены из себя не представляли. Гладкая матовая порода, светящаяся, подобно фосфору. Ему вдруг представилось что они, возможно, всего лишь три микроскопические блохи, попавшиеся в трубку неоновой лампы, идут по ней, а лампа эта сейчас висит где-нибудь в ночном клубе и посетители даже не подозревают о том, что светящийся над ними голубоватым светом стеклянный цилиндр на самом деле путь в долину драконов. В долину, где открывается истина! Фулмен задумался над этой идеей, и она в контексте всех событий, произошедших с ним за последние дни, показалась ему вполне обоснованной. Его мысль показалась ему невероятным открытием. Он даже начал слышать тихую, но с каждым шагом всё нарастающую музыку дискотеки, посмотрев под ноги, инспектор уже различал движущиеся за полупрозрачным стеклом тени и мелькание стробоскопов. Он уже хотел поделиться своим открытием со своими провожатыми, как вдруг увидел вдалеке просвет. Гарри тут же потерял нить своих размышлений, почувствовав дуновение свежего ветерка. Когда они подошли к выходу, взгляду открылась удивительной красоты картина.
Впереди простирался город с невероятной величины домами, сделанными, похоже, из монолитной горной породы, да и всё остальное, улицы и площади, тоже были монолитными. Гарри представил себе, как раньше на месте города стояла гора и миллионы усердных строителей-скульпторов годами трудились над созданием из этой глыбы монументального произведения то ли искусства, то ли архитектуры. Но в городе был не только камень, зелени тоже было достаточно. Была даже река, огибающая строения живой искрящейся змейкой.
— Это и есть город драконов! — Лайхам заметил, как восторженно Гарри смотрит на открывшуюся ему красоту.
— Кто же это всё создал?
Лайхам пожал плечами.
— Город драконов очень древний, и никто не знает, кто его создатель…
— Догадываюсь, — недослушал инспектор, расплывшись в слишком уж не подобающей блюстителю порядка улыбке, — что конкретного создателя нет. Наверное, он создан по тому же принципу, что и ваша станция?
— Очень даже может быть, — уклончиво согласился коррелятор.
— Красиво! — Лирена запорхала ресницами.
— Да, — согласился инспектор, — шикарней Диснейленда.
Лирена вопросительно навела на Гарри свои синие омуты глаз.
— В нашей реальности есть такой парк. Для развлечения детей, — пояснил Гарри, на мгновение утонув в глазах девушки.
— Знаете, Гарри, — прервал его Лайхам, — я забыл предупредить, — он замялся, будто бы хотел попросить взаймы, заведомо зная, что не отдаст, — это голубое свечение на некоторых людей оказывает некоторое воздействие…
— Да? — изумился Гарри, посмотрев на коррелятора блестящими странной радостью глазами.
— Могут возникнуть странные фантазии, видения, может, даже…
— То есть? — насторожился Гарри, вдруг почувствовав себя слегка пьяным.
— Что-то похожее на коктейль с тремя каплями минклиса.
Брови инспектора вспорхнули удивлёнными радугами.
— Это фермент нетропсоника. Помните?
— Да, да… — Гарри вспомнил удивительную рыбу, похожую на пчелу, полоски которой тоже были голубоватыми, как свет тоннеля.
— Так вот, с этим надо быть поаккуратнее, затягивает, — предупредил Лайхам.
— Понятно, — Гарри обернулся и пытливо посмотрел в глубь пройденного тоннеля. Голубоватое свечение всё так же тихо лилось со стен, и ему вдруг захотелось туда вернуться, причём желание это стало настолько сильным, что Гарри даже сделал шаг назад в тоннель.
— Гарри! — строго произнёс Лайхам.
— Да, да… — Инспектор развернулся и, печально вздохнув, двинулся прочь от манящего, как песня морских сирен, прохода.
16
Тем временем Лайхам начал спускаться по тропинке, ведущей в город. Фулмен под руку с Лиреной последовали за ним. Тропинка была довольно крутой, и Гарри не без удовольствия помогал Лирене преодолевать спуск, поддерживая её за тонкую талию. Каждое прикосновение к ней отзывалось в душе инспектора неподдельным счастьем, вокруг шелестела листва диковинных деревьев, стрекотали насекомые, наигрывая завораживающие странные мелодии, некоторые из цикад выпрыгивали из травы так высоко, будто хотели дотянуться до звёзд. Движение троицы взбудоражило притаившихся в траве бабочек, которые цветными лепестками взметнулись в воздух и затрепыхались искрами костра со всех сторон. Гарри тут же вспомнил свой недавний сон и почувствовал, что его сознание играет с ним какую-то необъяснимую пока игру. До этого вещих снов он не видел, а тут ему чуть ли не каждый раз снится что-то, что потом появляется в действительности. Но осознание этого факта только порадовало инспектора, и он, ведомый непонятным ему порывом, тихо вытянул из кармана «Магнум» и, пока Лирена не видела, зашвырнул его далеко в траву.
Наконец они вошли в город. Гарри был поражён, насколько огромны здания, казавшиеся ему маленькими фигурками с вершины холма, по которому они спускались не меньше тридцати минут. Дома были похожи на ангары военного аэродрома. Впрочем, если в них жили драконы, это было вполне естественно. На улицах не было ни души. Они шли по чистому дорожному покрытию, с обеих сторон над ними нависали мохнатыми лапами деревья, некоторые из которых инспектор видел в оранжерее на станции, многие плодоносили чудными фруктами, которых Фулмен в жизни не видел.
— А где же сами драконы? — с любопытством осматривая окружающую красоту, удивился инспектор.
— Наверное, отдыхают, — ответил коррелятор, не оборачиваясь. Он шёл впереди уверенной походкой, будто бы направлялся к себе домой, — но всех драконов мы вряд ли встретим. Я думаю, с нами будет беседовать только Заркан. А другие, если не захотят, никогда нам не покажутся. Может быть, они сейчас за нами преспокойно наблюдают, но мы этого не видим.
Гарри вспомнил каминную, где видел маленького дракона, и что Лирена говорила о «посланниках».
— Скажите, а тогда на станции вы и правда не видели дракона у огня?
Лайхам остановился и, повернувшись к Гарри, сосредоточенно посмотрел на инспектора.
— Вы уверены, что видели что-то?
— Уверен. И видел я не что-то, а чучело дракона, только теперь я уверен, что это было вовсе не чучело, а сам дракон. Лирена объяснила мне, что это мог быть «посланник». — Гарри посмотрел на дочь Лайхама, которая утвердительно кивнула.
— Да. Скорее всего, так оно и есть, Гарри. И это ещё раз доказывает, что мы правильно сделали, прибыв сюда. Драконы сами хотят от вас чего-то.