Изменить стиль страницы

Речи Хамдира

Перевод В. Тихомирова

1 Так оно деялось,
дело злое,
в час плача альвов
(печаль приходит
и к людям поутру,
лютые мысли,
скорби прежние,
к ратным детям)
2 не вчера,
не сегодня
(минуло время
с тех пор немалое),
не древле то было,
но в задревние годы
здесь Гудрун взывала,
рожденная Гьюки,
к сынам об отмщении
за дщерь ее Сванхильд:
3 «Была сестра у вас,
прозваньем Сванхильд,
ее под копыта
черным и белым
на дороге рати
Ёрмунрекк бросил,
серым походным
готским коням.
4 Горе вам, горе,
конунговы дети!..
В живых только вы
из моих родовичей,
5 совсем одна я —
на юру осина,
без родни осталась,
что сосна без веток,
счастье улетело —
с дерева листья,
ветром унесенные
в день ненастный».
6 Тут храбрый духом
ей Хамдир молвит:
«Гудрун, не ты ли
винила Хёгни,
когда сон Сигурда
пресек убийца,
когда на ложе
(они же смеялись)
7 сине-белые платы,
тобою тканные,
кровью мужа
насквозь промокли,
и, безутешная,
над телом Сигурда
ты сидела, над мертвым, —
а всему виной Гуннар[151].
8 Отплатила ты Атли:
заколола ты Эрпа
и убила Эйтиля —
себе же на горе;
берегись, подымая меч
на другого,
клинок смертоносный
на тебя ж обернется».
9 Тут молвил Сёрли —
был он разумен:
«Мне с матерью нашей
невместно спорить,
но, как мне кажется,
не все вами сказано;
чего ищешь ты, Гудрун?
или слез тебе мало?
10 Сынов оплакала
и братьев с ними
и всех своих близких,
полегших в распре;
и нас ты, Гудрун,
внедолге оплачешь,
коль скоро навстречу смерти,
коней оседлав, поедем!»
11 Вот из усадьбы,
распалясь, они скачут,
юные воины,
на гуннских конях
по влажным взгорьям
вперед, к отмщенью.
12 Хитрец[152] их встретил
на той дороге.
«Чем, ты, чернявый[153],
помочь нам можешь?»
13 Сводный же брат им
в ответ: мол, тем же,
чем ноге помогает нога другая.
(Хамдир сказал:)
«Нога другая
чем же поможет?
Руке ли рука
потребна другая?»
14 Тут Эрп сказал им,
ехавший с ними, —
в седле подбоченясь,
гордый, сидел он;
«Беда, коль непутным
путь покажешь!»
Ему ответили:
осмелел, мол, ублюдок.
15 Железо ножен,
лезвия выхватив,
клинками сверкая
великанше на радость,
сами на треть
свою силу убавили, —
наземь свалился
их юный сродник.
16 Плащами взмахнули,
мечи — на чресла,
надели доспехи, —
богам подобны!
17 Из дорог далеких
нелегкую выбрали,
где сестрина сына[154],
к западу от усадьбы,
труп свисал, качался
на ветру остудном,
с волчьего древа
(недоброе ждет их).
18 Гомон в хоромах,
рать пирует,
и конский топот
никто не слышит,
покуда тревогу
рог не сыграл.
19 Услышал Ёрмунрекк
весть, мол, едут,
мол, видит стража
воинов в шлемах —
«Рать, к оружию!
Прибыли сильные
владыки, чью деву
здесь затоптали!»
20 Смеется Ёрмунрекк,
усы расправил, —
за меч не схватился,
на щит — лишь глянул,
от меда веселый,
тряхнул волосами,
в руке же кубок
сверкает золотом:
21 «Почел бы за счастье сейчас обоих,
Сёрли и Хамдира,
в сем доме видеть;
тут же сутугой
бычачьей скрутил бы,
удавку накинул бы
на белую шею Гьюкунгам».
22 Тут с места высокого
Хродрглёд[155] сыну
молвила слово, ему сказала:
«Неужто возможно,
чтобы два мужа
тысячу готов
связали, схватили,
рать одолели
в просторных палатах?»
23 Шум в обширных,
отброшены чаши,
гости по трупам готским
в крови шагают.
24 Тут молвил Хамдир,
храбрый духом:
«Сбылось же, Ёрмунрекк,
твое желание,
нас, братьев, увидеть
в сих палатах:
ноги твои отрублены,
руки твои отрублены —
ужо мы сожжем их, Ёрмунрекк,
в жарком пламени!»
25 Рыком ответил
высокородный,
муж кольчужный
взревел медведем:
«Камни мечите! —
мечи не секут их,
ни копья не колют
потомков Йонакра!»
26 Тут Хамдиру крикнул
храбрый духом:
«Напрасно, брат, молвил!
Опасные речи
в прореху из меха
без помехи хлещут.
27 Духом ты, Хамдир, крепок,
да некрепок рассудком:
ума нехватка —
изъян немалый!»
вернуться

151

В других эддических песнях рассказывается, что Сигурда убил Готторм, младший брат Гуннара и Хёгни.

вернуться

152

Хитрец — Эрп, сводный брат Хамдира и Сёрли. Из песни неясно, почему он здесь так называется (ср. прим. 5).

вернуться

153

Чернявый — намек на иноплеменое происхождение Эрпа, матерью которого была не Гудрун, а наложница Йонакра (третьего мужа Гудрун).

вернуться

154

Сестрин сын — Рандвер, сын Ёрмунрекка, казненный им за то, что он, якобы, был в любовной связи со своей мачехой Сванхильд.

вернуться

155

Хродрглёд — имя какой-то неизвестной женщины или эпитет — «славная». В последнем, более вероятном, случае данная строфа должна была бы находится после 10 или 11 строфы: это речь Гудрун («славной»), обращенная к ее приемышу Эрпу: именно по наущению Гудрун Эрп берет на себя роль «третьего» — помощника братьев, который должен был отрубить Ёрмунрекку голову. Отсюда понятно, почему Эрп был назван «хитрецом» (см. прим. 2); он знал нечто, неизвестное братьям.