Изменить стиль страницы

— Мы должны действовать сообща, — сказала она. — Все еще пополам?

— Да.

— Мартсон тебя тоже теперь ненавидит, но, я думаю, он согласится. Мы должны добраться до комнаты-сейфа Колдера. Это необходимо.

— Теперь это очень легко сделать, — сухо заметил Доулиш. — После вашей попытки он удвоит личную охрану, может заменить замки и, по-видимому, будет просить защиты у полиции.

— О нет, — заверила Кейт, — ему не нужна полиция. И он не будет менять замки. Вчерашняя попытка оказалась неудачной, и нет оснований думать, что он знает, где настоящие ключи. Молодой Райан был умным человеком. Он сделал еще один комплект ключей и подменил настоящие. А что касается полиции, то они посуетятся некоторое время, а потом он их быстро отошлет. Ты, надеюсь, не боишься личной охраны?

— Не знаю.

— Если хочешь получить пятьдесят процентов, надо заработать их, — сказала Кейт. — Мы должны попасть в комнату-сейф Колдера на этой неделе. Думаю, тебе не придет в голову доверить ключи кому-нибудь еще, не так ли? Ты должен сделать это сам. Ты можешь сделать это сегодня ночью?

— Нет. Сегодня среда. Я мог бы попробовать в пятницу. Но прежде чем я отправлюсь на дело, я должен знать, что мне там искать.

— Не узнаешь. Мы тебе доверяем в некоторых вопросах, но только не в этом, дорогой. Мартсон не захочет пойти сам, а я… я уже сказала ему, что не доверяю ни одному из наших. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Значит, только ты и я, — сказал Доулиш.

— Ты быстро соображаешь. Да, только ты и я. Знаешь, Пат, мы с тобой могли бы далеко пойти.

— Да, например, в дом Колдера в пятницу вечером.

— Действительно далеко.

— Мне кажется, из нас получилась бы неплохая пара, — согласился Доулиш.

— Я действительно не знаю, что в этой комнате. Мартсон скрывает это от меня и, уж конечно, не скажет тебе.

— Просто великолепно. Мы идем рука об руку в дом Колдера, пробиваемся через охрану, с помощью ключей, за которые умер по крайней мере один человек, попадаем в комнату-сейф и… потом… вероятно, звоним по телефону Мартсону, чтобы узнать, что ему там нужно…

— Он скажет нам, как это выглядит.

— Я, например, не могу отличить одно ювелирное изделие от другого.

— Да это не ювелирное изделие, — сказала Кейт и засмеялась, — это что-то такое, что можно легко опознать. Какие-то документы, но я не знаю, о чем в них идет речь. Они стоят… Мартсон сказал, что они стоят больше, чем все состояние Колдера. Говорят, он занимает седьмое место в списке самых богатых людей Англии, ты знаешь об этом?

— Может быть. Итак, мы должны достать документы. Хорошо, мы входим и берем их. Потом вручаем их Мартсону, который говорит нам «спасибо» и захлопывает дверь перед нашим носом.

— Нет, он не сделает этого, —проговорила Кейт. — Я тоже хочу получить свою долю. Думаю, что у меня больше шансов получить ее от тебя, чем от Мартсона! — Она снова засмеялась, и хотя смех ее звучал приятно, все же в нем было что-то неприятное; в ней было так много противоречивого. — Дорогой, мы достаем документы и, прежде чем отдать их Мартсону, узнаем, что они из себя представляют. И уж потом займемся им.

— Я не доверяю ни тебе, ни Мартсону, — заявил Доулиш. — Но… как ни печально, я могу работать, только когда у меня есть деньги. Много денег. Итак, в пятницу ночью, около часу. К завтрашнему дню мне нужен подробный план дома Колдера, во всех деталях, чтобы мы могли легко войти в него и не заблудиться.

Кейт сказала:

— Мы проведем вечер в пятницу вместе, Пат. Повеселимся! У меня дома, если хочешь. Это недалеко от дома Колдера. И в час…

— В час мы встретимся у тебя. Я не хочу видеться с тобой до этого. Встретимся на улице и будем думать только о бизнесе, прелесть моя. Где ты живешь?

Она назвала ему адрес и быстро уехала.

Доулиш направился в клуб, чтобы там спокойно составить послание Тривету. Он сообщил о прослушивании его телефона и об условленной встрече в пятницу ночью; попросил Тривета подготовить ему комнату на первом этаже, на углу Викин-лейн, где жила Кейт. Он отправил сообщение со швейцаром клуба.

Потом снова вернулся к Тиму.

План дома Колдера был доставлен специальным нарочным на следующий день утром. Три места были отмечены точками там, где вход и дом мог охраняться. План привезли раньше, чем пришел Тим, и Доулиш ничего ему не сказал. Пришла весточка и от Тривета: он получил послание Доулиша и собирается действовать в соответствии с приведенными в нем сведениями. В его распоряжении была прихожая дома на углу Викин-лейн; дверь будет открыта.

В пятницу днем неожиданно вошел Тим, когда Доулиш изучал план, который теперь он уже мог видеть с закрытыми глазами. Надо было или быстро спрятать его, или показать Тиму. Тим заметил план.

— Занят? — спросил Тим.

— Да, немного. Это план, — улыбнулся Доулиш, — прости, что мне пришлось кое-что долго скрывать, но я думаю, что долгожданное событие скоро произойдет. Ты занят сегодня вечером?

— Нет.

— Нужно, чтобы без четверти час ты находился около дома лорда Колдера. Ты знаешь, где это?

— Да, Мильтон-сквер.

— Спрячься в дверях дома номер двенадцать, который находится через несколько домов от угла, почти напротив дома Колдера. Перед там как уйти, я дам тебе связку ключей. Около часа я приеду на Милтон-сквер. Я буду не один. Ты передашь мне эти ключи и пару пакетов с аммиаком, ты знаешь эти взрыв-пакеты. Достань полдюжины.

— Хорошо, — ответил Тим.

— Может быть, ты пойдешь со мной. Если нет, то жди часа два. А если я и тогда не вернусь, расскажи Тривету обо всем, что мы делали.

Тим медленно проговорил:

— Значит, в этом замешан и Тривет.

— Ему придется вмешаться, если сегодня ночью дела пойдут плохо. Я не очень-то доверяю моей прелестнице.

Ночь была идеальной: луны не было, но сияли звезды, дул слабый ветерок.

Ровно в полночь Доулиш вышел из квартиры дома на улице Джермин-стрит и сел за руль машины. Тим должен был выйти через пять минут. Доулиш ехал медленно по почти безлюдным улицам.

За ним явно следили: на небольшом расстоянии по пятам за ним двигалась маленькая машина.

Мысль о возможном внезапном нападении и смерти преследовала его, как тень. Кейт жаждала только одного — ключей. Ей нужны были только ключи, а поскольку он ехал на условленную встречу, значит, они были у него в кошельке.

Она жила в доме на Викин-лейн, которая была чуть больше переулка и находилась недалеко от Оксфорд-стрит, в десяти минутах ходьбы от Милтон-сквер. У преследовавшей его машины горел только боковой свет, поэтому он не мог видеть, кто сидел за рулем и даже сколько человек в ней было. Он проехал дом Кейт. Она сказала ему, что живет на втором этаже; там горел свет.

Машина не последовала за ним в переулок. Он проехал мимо дома, добрался до конюшен, расположенных немного дальше, и завел туда машину. Затем выключил свет и несколько минут тихо посидел в темноте.

Потом вышел из машины и проверил карманы. У него были пистолет, пистолет Кена, несколько инструментов, которыми пользуются взломщики, и виток прочной веревки.

Тихая звездная ночь была прекрасна. Виднелось несколько освещенных окон, во дворе слышались звуки музыки; мягкий свет освещал вывеску: «Клуб голубой луны».

Он дошел до угла и осмотрел узкую улицу. Горели два фонаря, один — около дома Кейт. В свете фонаря он увидел человека, идущего ему навстречу. Доулишу удалось проскользнуть незамеченным в угловой дом. Дверь была открыта, в передней никого не было.

Еще одна машина въехала во двор, где находились конюшни; видимо, это была та, которая преследовала его. Она заехала в дальний угол двора, и из нее вышли два человека. Он прижался к стеклу. Люди подошли к его машине и заглянули в нее.

Да, они планировали нападение. Какой-то человек, шедший в его сторону, остановился на противоположном углу, и один из тех, кто вышел из машины, подошел к нему. Доулиш смог расслышать несколько тихо сказанных слов: