Изменить стиль страницы

Шел уже одиннадцатый час вечера, но они решили побеспокоить Сарафиана, за ним отправились полицейские. Дело, связанное с Ловенталем, взбудоражило компанию, но никому из сотрудников не хотелось быть втянутым в следствие. Большую часть времени агенты ФБР потратили на работу с документацией. Руководитель «Бэлю-Сторк» по связям с общественностью, вице-президент компании и члены совета собрались, чтобы успокоить волнения, вызванные приездом в «Бэлю-Сторк» сотрудников ФБР.

Когда привезли Сарафиана, в плаще, наброшенном поверх пижамы, было видно, что тот в ярости. Переступив порог кабинета, он принялся кричать, что этого так не оставит и будет жаловаться на ублюдков, вытащивших его из постели.

Отто Баутин перебил его и, смерив пристальным взглядом, произнес:

— Я и есть тот ублюдок, на которого вы собираетесь жаловаться. Позвольте представиться, инспектор Отто Баутин, глава отдела ФБР.

Сарафиан был явно ошеломлен.

— А… ФБР… Значит, это имеет отношение к бедняге Ловенталю.

— Да, но нам хотелось бы поговорить с вами об еще одном сотруднике вашей компании по имени Матисак.

В холодных темных глазах Сарафиана промелькнул интерес, и это не укрылось от опытных агентов ФБР.

— Не могли бы вы объяснить, почему в регистрационном журнале отсутствуют записи о некоторых его рейсах?

— Возможно, все дело в некомпетентности. Мы всегда испытывали нехватку квалифицированных кадров, которые могли бы грамотно заполнять документацию. Ведь стоит допустить даже самую незначительную ошибку, и все будет искажено. Но почему вас интересует Матисак? Мне казалось, ваши люди решили, что убийца… Ловенталь?

— Что вы можете сказать нам о Матисаке?

Сарафиан пожал плечами.

— Странный человек, себе на уме. Его нельзя назвать общительным, но по работе к нему претензий нет. Правда, у него кое-какие физические проблемы, которые создают определенные трудности.

— Он страдает какими-то физическими недостатками?

— Это вряд ли можно назвать так.

— Что же это, в таком случае?

Сарафиан подошел к стене и снял с нее групповую фотографию.

— Торговому агенту это в некоторой степени создает ряд неудобств.

Отто сразу же выделил Матисака среди десятка людей на фото. Он соответствовал разработанной ими теории об убийце и по возрасту, и внешне, его лицо носило следы какой-то детской болезни или же порфирии.

— Вы не знаете, принимает ли он какие-нибудь лекарства?

— Я видел, как он глотает какие-то капсулы.

— Какие именно?

— Не могу сказать. Он получает их у доктора из Индианаполиса. Это один из наших клиентов. Он и назначает Матисаку лечение.

— Нам необходимо знать имя этого человека.

— Граббер. Доктор Стенли Граббер.

— Где его можно найти? — настаивал Бруэр.

— В больнице Святого Луки.

Бруэр стиснул зубы.

— Сволочь, — пробормотал он.

— Что вы сказали? — переспросил Сарафиан.

— Ничего особенного. А теперь, дайте нам адрес Матисака! А вы, — Баутин обратился к женщине, отвечающей за заполнение регистрационной книги, — свяжитесь с больницей Святого Луки в Индианаполисе и узнайте номер телефона Граббера, да поживее!

Зазвонил телефон. Звонили Бруэру. Взяв аппарат, он отошел к дальнему столу и прикрыл трубку ладонью. И только потом стал задавать вопросы звонившему.

— Когда? Когда звонили? Она сказала что-нибудь еще? О, Господи. Ладно. Что?

— Что случилось, Джо?

Бруэр встретился взглядом с Отто.

— Он… Как утверждает доктор Коран, кто-то позвонил ей вечером в лабораторию, и она думает, что это убийца.

— Матисак?

— Возможно. Но, может быть, это и идиотский розыгрыш.

— Дай мне номер лаборатории.

Баутин спешно набрал номер телефона лаборатории, но ему ответили, что Джессика вот уже несколько часов, как ушла.

Он быстро позвонил в гостиницу Линкольна, ошибся номером, выругался и попросил оператора помочь ему. Когда же, наконец он набрал нужный номер, никто не ответил.

— О Боже, Джо, если с ней что-нибудь случилось…

— Не спеши с выводами, Отто. Мы не должны терять головы. Бери адрес Матисака и…

Отто бросился к Сарафиану, который протянул ему карточку с адресом.

— Я выезжаю, Джо. Ты едешь со мной?

— Да, черт возьми, но как быть с ордером?

— К черту ордер. У нас есть причина, в записях указан его обычный маршрут, и потом, мы знаем, он воровал, чтобы замести следы, и, наконец его сотрудничество с Ловенталем, выражение глаз Сарафиана.

— Выражение глаз Сарафиана не поможет нам в суде.

— Но и ордер ни черта не поможет Джесс, если этот ублюдок схватил ее.

Они бросились из здания «Бэлю-Сторк», оставив Сарафиана и остальных в недоумении глядеть им вслед. Сарафиан, наконец сказал:

— Я всегда знал, Матисак — колдун, но никогда, даже за миллион лет…

— Это же ты говорил и о Ловентале! — заорал на него босс. — Это может погубить нашу компанию, черт побери! Проклятие! Сарафиан, собирайте свои вещи!

ГЛАВА 27

Джессика постаралась все хорошенько обдумать, прежде чем вышла из относительной безопасности гостиницы Линкольна и отправилась по адресу, данному Хиллари Гэмблом. Она понимала — этот человек вполне мог оказаться идиотом, сумасшедшим, представителем какого-нибудь сексуального меньшинства, который просто-напросто захотел, чтобы кто-нибудь, любой человек, обратил на него внимание. Он мог просто догадаться о важности медицинских инструментов, используемых убийцей, мог прочитать обо всем в газетах, то и дело сообщавших подробности дела Ловенталя. Со смертью старика информация относительно убийств, совершенных вампиром, стала уже не столь секретной. Черт возьми, если бы Бруэр и Баутин знали об этом, что-нибудь еще можно было бы сделать.

И все же ей не хотелось встречаться с Гэмблом с глазу на глаз, поэтому она позвонила капитану Лайлу Касиму, который тоже был полностью уверен.

— Ловенталь — это не тот вампир, которого они искали столько лет.

Касима сразу же заинтересовали слова Джессики. Он находился ближе к дому по адресу, указанному девушкой, и сказал, что встретит ее там.

— Отлично, но дождись меня. Вовсе нет смысла попадать в ловушку, капитан. Ты сообщишь об этом Форсайту? Он поедет с тобой?

— Нет. Он уже уехал в Колумбию.

— Хорошо. Я возьму такси, и мы встретимся на месте.

— Договорились.

Поговорив с Касимом, Джессика почувствовала себя увереннее, его военная выдержка и спокойствие обнадежили ее.

— И еще, капитан…

— Да?

— Будет лучше, если вы захватите с собой оружие.

— Встретимся рядом с домом Гэмбла. Посмотрим, что он хочет нам показать, и если найдем что-нибудь интересное, то, в случае необходимости, вызовем представителей морской пехоты.

— Или, по крайней мере, полицейских.

— Скажите мне еще раз, каким был голос этого человека, того, который представился убийцей. Похожа ли его речь на речь европейца? Говорил ли он с акцентом?

— Честно говоря, я была так взволнована, что… не обратила на это внимания.

— Описание, данное вам Гэмблом, подходит Росничу.

— Есть только один способ проверки.

— Встретимся там, где договорились.

Повесив трубку, Джессика подумала, не позвонить ли ей Бруэру еще раз. Но сейчас она должна спешить. Ей вовсе не хотелось заставлять Касима ждать слишком долго. Этот человек не отличался завидным терпением. И девушка поспешила выйти из гостиницы.

Расплачиваясь с таксистом, она спросила, не подождет ли тот ее.

— Самое большое — пять минут, — ответил шофер.

Нахмурившись, Джессика вышла из машины и огляделась в поисках Касима, но того не было видно. Может быть, он попал в дорожную пробку или произошел несчастный случай? Что могло его задержать?

Джессика продолжала ждать, надеясь, что Касим вот-вот появится, но прошли пять минут, и такси уехало. Потом она решила пройти двадцать ярдов к дому, на окнах которого висели тяжелые плотные портьеры. Это было небольшое двухэтажное здание, расположенное между двумя такими же. Горели фонари, и от этого улица не казалась слишком мрачной, но там, куда их свет не доставал, царил лишь зловещий мрак. Джессике показалось, что она заметила едва уловимое движение за одним из окон, словно кто-то наблюдал за ней. Она ощутила тяжесть своего кольта 38-го калибра в кармане брюк. В случае необходимости девушка могла быстро выхватить его.