- Продолжай, - сосредоточенно кивнул Андре.

   Кажется, хотел сравнить мои выводы со своими собственными.

   - Ладно. Раз никаких более или менее объективных причин для обвинения нет, значит, от тебя решили избавиться, - принялась рассуждать вслух я. - Вопрос заключается в том, кому это было выгодно. Один такой человек приходит на ум сразу: дядя твоей подопечной. Ведь именно он рассчитывал стать её опекуном и наверняка считает твоё назначение страшной несправедливостью. С его точки зрения ты перебежал ему дорогу. Почему бы не отплатить тебе тем же? Как я понимаю, теперь, когда тебя лишили опекунства, контроль над герцогством переходит в его руки. Это очень хороший мотив. Так что логично предположить, что именно он настрочил на тебя донос. Что скажешь, понятна тебе логика призраков?

   - Пока да, - кивнул он. - Продолжай.

   Судя по реакции, ничего нового я для него не открыла. Видимо, выводы совпадают. Ладно, продолжим.

   - Простейшая схема донос-арест-наказание здесь бы не сработала. Ты, как-никак, аристократ, а не простой лавочник. Если бы жертва была из простого народа, на кляузу вообще бы внимания не обратили. Учитывая же, что речь идёт о девушке, унаследовавшей герцогство, дело бы, конечно, рассмотрели. Но сделали бы это основательно, а не так, как ты рассказываешь. Допросили бы тебя, расспросили девушку, свидетелей. Если до выдвижения обвинения вообще дошло бы дело - в чём я сомневаюсь, - то это было бы сделано в ходе нормального суда. Короче говоря, ничего бы у этого кляузника не получилось, - высказала своё мнение я, - если бы не нашёлся очень высоко сидящий человек, который ухватился за этот донос. У тебя есть враги в ближайшем окружении короля, на самой верхушке?

   - Нет, - вздохнул Андре, снова запуская руку в волосы.

   Мой очередной вывод тоже не явился для него неожиданностью.

   - Не думаю, что ты помешал кому-то как граф Дельмонде, - протянула я. - Если не ошибаюсь, графство это маленькое, провинциальное, находится далеко. Скорее всего и тут причина в герцогстве. Кому-то здесь, в столице, ты сильно мешал именно на месте опекуна Антонии Сафэйра. Кстати, раз её отец был герцогом... Насколько она близка к трону?

   - Близка. - Губы Андре на секунду скривились в слабом подобии усмешки. - Она - вторая наследница после младшего брата короля.

   - М-да. Тебе не позавидуешь, - заключила я.

   - Я уже догадался, - невесело отшутился сокамерник.

   - Ну как, похожа логика призрака на человеческую? - поинтересовалась я.

   - Похожа, - признал Андре и совсем тихо добавил: - очень похожа. А ты неплохо разбираешься в интригах, - громче заметил он. - Любопытно, откуда у тебя такие глубокие познания?

   - Не знаю, - растерянно, будто извиняясь, ответила я. - Не помню.

   Глава 2.

  Когда я умер, ты был так рад,

  Ты думал - я не вернусь назад.

  Но я пробрался однажды в щель между строк,

  Я взломал этот мир, как ржавый замок.

  Канцлер Ги, "Тень на стене"

   Обход проводился, как и всегда, в полдень. Впрочем, время имело здесь, в самых недрах цивилизованного мира, весьма условное значение. От солнечного света нас отделяло несколько этажей. Так что люди здесь спали, когда спалось, и бодрствовали, когда бодрствовалось, быстро утрачивая возможность следить за часами.

   Стражники, как и обычно, пришли вдвоём - один высокий и тощий, второй пониже ростом и пополнее. Принесли миску с едой и кружку воды. Всё это в одном экземпляре, для моего сокамерника.

   Помещение ненадолго осветилось ярче обыкновенного. Один стражник нёс в руке горящий факел, а второй в придачу заменил тот, что недавно потух в коридоре. Первый осветил камеру, поднеся свой факел поближе к решётке.

   - Преставилась, что ли? - проговорил он, приглядываясь к моему телу. - Эй, Брен, посмотри!

   Второй, закончив возиться у стены, отряхнул руки и подошёл поближе.

   - Да мне-то почём знать? - проворчал он, щурясь и вытягивая шею. - Может, преставилась, а может, и нет. Да не, кажется, дышит.

   - Да где дышит-то? - не согласился первый.

   - А что гадать? - отозвался Брен. - Ты у этого, у сокамерника её спроси. Эй, парень, дышит она или нет? - обратился он к Андре, не дожидаясь, пока это сделает его напарник.

   - Дышит, - хмуро отозвался Дельмонде, подходя к решётке. - Вы бы лучше сняли её с цепей. Не видите, что ли, в каком она состоянии? Какого дьявола нужно так её мучить?

   - Нашёлся тоже самый совестливый, - огрызнулся долговязый стражник. - Нечего нас тут поучать. Как приказано, так её и содержат.

   - А вообще любопытно, верно? - обратился к нему Брен. - Девчонку он за всё это время так и не тронул. Хотел бы я знать, почему. Может, он не по женской части? Ну а что, кто их, аристократов, разберёт?

   - Да ну, не факт, - горячо возразил долговязый. - Может, у мужика просто интуиция хорошо развита. Чувствует опасность, вот и не подходит.

   - Ну, не знаю, - протянул первый. - Интуиция интуицией, но вот я бы на его месте, наверное, не удержался.

   - Я понимаю, это чрезвычайно занимательный разговор, - голос Андре буквально дрожал от еле сдерживаемой злости, - но вам нисколько не мешает моё присутствие?

   Последние слова он почти прокричал. Лицо раскраснелось от гнева, а руки сжались в кулаки.

   - Да нет, не мешает, - вполне искренне ответил Брен, будто принял вопрос за чистую монету. А может, так оно и было. - А чем оно может нам мешать? Ты же там, а мы здесь.

   И, пожимая плечами в знак непонимания, как может быть неочевидна столь простая истина, он зашагал прочь вместе с напарником. Мы с Андре снова остались одни.

   Оба молчали. Я вышла из себя почище, чем сокамерник, хотя всё это время и не подавала голос. "Вышла из себя"... Чудесное выражение, особенно для призрака. Я давно уже вышла из себя, причём в буквальном смысле слова. Болтовня стражников напомнила мне о том, в насколько беспомощном положении я оказалась. В случае нападения я ничего не смогу противопоставить обидчику, даже банальную и безобидную пощёчину. Ну, разве что громко крикнуть в самое ухо. С другой стороны, физически я и чувствовать ничего не буду. Могу просто взять и уйти куда-нибудь... Но не уйду же.

   - Эрта! - позвал Андре.

   - Что? - напряжённо спросила я.

   - Что они имели в виду, когда говорили про интуицию? Якобы я чувствую опасность?

   - Не знаю. - Я ответила охотно, благодарная за то, что из всего сказанного стражниками сокамерник сконцентрировался только на этом. - Может быть, я опасная преступница? Нет, кроме шуток, - продолжила я, видя скептическое выражение его лица. - Ты ведь ничего обо мне не знаешь. И я о себе - тоже. Кто, собственно, сказал, что я - невинная жертва? Вполне возможно, что я заслужила всё то, что со мной произошло. Может, я убивала детей? Или заманивала в ловушку наивных девушек, а потом продавала их в дома свиданий?

   Выражение лица Андре оставалось таким же скептическим, как и прежде.

   - В таком случае эти ублюдки не решили бы, что ты представляешь опасность для меня, - напомнил он. - Я, если ты не заметила, не ребёнок и не наивная девушка.

   - Ладно, - согласилась я, прикидывая, какие такие преступления могла совершить, чтобы прослыть грозой взрослых и не наивных мужчин. - Тогда, может быть, я - серийный убийца? Маньячка, ненавидящая мужчин? Отравительница?

   - А ты сама как думаешь? - спросил Андре, вытягиваясь на соломе. В голосе читалась лёгкая насмешка. - Способна ты на преступление? На убийство?

   - Трудный вопрос, - честно ответила я. - Откуда мне знать, на что я была способна тогда? И вообще, какой я была...при жизни? Насколько я отличаюсь от той себя сейчас? Скажем откровенно: я могла быть абсолютно кем угодно. Хоть герцогиней, хоть дояркой, хоть сводней, хоть убийцей.