Изменить стиль страницы

— Знакомьтесь, бля, Битлз, Сержант, бля, Петер, какая на хрен разница, — сказала она, прилепив к губе только что закуренную сигарету.

Я чуть не взбесился, пока она не накинула на нас одеяло и не положила ноги мне на колени. Тут у меня встал. Но вставшего члена мало. Я провел кончиками пальцев от ее лодыжек до шортов. Грейс не пыталась меня остановить. Она курила и улыбалась. Пока все это происходило, мы с ней о чем-то говорили, но я не помню о чем. Я был на автопилоте. Мы с равным успехом могли говорить о колебаниях на бирже или о каком угодно прочем дерьме.

А потом на веранду вышла пьяная и косая миссис Макклейн и прервала нас.

— Я надеюсь, на вас еще что-нибудь надето, кроме одеяла, ребятки, — сказала она, зашвыривая пустую пивную бутылку в корзину для мусора. Хотя она тут же вернулась в дом, момент был потерян.

— Наверное, надо уложить ее в постель, — вздохнула Грейс, перед тем как унести в дом свои ноги вместе с одеялом до утра, а я с болью в сердце поплелся домой, благо вставший член указывал мне путь.

В данный момент мой член указывает на дом Макклейнов, поскольку мы стоим и стучимся к ним в дверь. Нам открывает улыбающаяся миссис Макклейн с банкой пива, которую она держит через синюю прихватку, в руке и, как обычно в жару, в трикотажной рубашке «Иглз» поверх сисек размером с апельсин.

— Йоу, Генри. Йоу, Гарри. — Затем пара секунд замешательства. — Добрый день, Роберт.

На прошлой неделе, когда мы играли в «Свободу», Бобби Джеймс пробежал по их газону и потоптал цветы, посаженные мистером Макклейном, который погиб три года назад при тушении пожара. Миссис Макклейн со дня гибели мужа очень заботилась об этих цветах, пока Бобби Джеймс их не растоптал. Вот она на него и обозлилась.

— Йоу, миссис Мак Ка[10], — говорю я.

— Йоу, Ширли, — говорит Гарри.

— Да, миссис Макклейн, добрый день, — холодно здоровается Бобби Джеймс.

— Заходите, ребята.

— А Грейс дома? — переходя сразу к делу, спрашиваю я.

— Она наверху в душе, — отвечает миссис Макклейн.

Мы дружно всхрюкиваем, как последние идиоты, или бледнеем чуть не до обморока, как последние сучки, — выбирайте, что лучше.

— Присаживайтесь, мальчики, и отдышитесь. Я принесу чего-нибудь попить.

Мы плюхаемся на диванную синтетику. По телеку с приглушенным звуком идет «Достойная плата». Безгрудая телка-байкерша подбегает и вешается на шею хозяину, который целует ее, не забыв облапить за задницу. Миссис Макклейн возвращается с двумя высокими стаканами с зонтиками и дольками лимона, протягивает один мне, другой Гарри, а затем садится рядом с хмурым и обделенным Бобби Джеймсом.

— Гарри, за газон мы с тобой в расчете? — спрашивает миссис Макклейн.

— Думаю, да, Ширли, — отвечает Гарри, вытаскивая толстый блокнот из пояса-сумки. — Да, все правильно. Я стриг ваш газон во вторник, и вы заплатили наличными — пять по доллару и пятерка.

— Вау, — говорит она. — Теперь вдобавок к бухгалтерии у тебя еще и эта штука. Вот это я понимаю — деловой человек.

— Блокнот — это мелочь. Дома, в офисе, у меня все хранится в компьютерных файлах.

— Даже так, в компьютерных файлах, — смеется миссис Макклейн. Она вообще очень любит говорить и слушать. Можно ей запросто поведать о том, что у тебя грибок на ногах, и в ответ получить: «Ну и ну, черт побери». — Знаешь что, давай-ка я заплачу тебе вперед за весь сезон. Пятьдесят долларов устроит? На-ка, подержи пиво, — обращается она к Бобби Джеймсу, — а я схожу на кухню, принесу Гарри деньги.

Слышно, как наверху выключается душ, и я с легкой дрожью представляю себе, как Грейс вылезает из ванны, завернувшись в полотенце. А внизу Бобби Джеймс запрокидывает голову и принимается глохтать пиво миссис Макклейн.

— Рехнулся? Поставь на место, — умоляет его Гарри.

В ответ Бобби Джеймс ухмыляется и отхлебывает еще пива. Скрип на лестнице заставляет нас невольно вздрогнуть. Это Грейс Макклейн только что съехала по перилам в одном полотенце. Мне хочется вскочить и захлопать, но у меня опять встает. Ничего не могу с собой поделать. Со мной это случается в час по десять раз. Это по разу каждые шесть минут.

— Йоу, девочки, что случилось? — спрашивает она у нас, кусая ногти, но даже так выглядя на все сто.

— Йоу, — отвечает Бобби.

— Йоу, — говорит Гарри.

— Йоу. Отличный прикид, — перед тем как сглотнуть, успеваю вставить я.

— Знал бы ты, что под ним, — смеется Грейс.

— Наверное, совсем ничего, — совершенно серьезно сообщает ей Гарри, желая прийти нам на помощь.

— В точку. Под ним я голая. Роберто, жопа с ручкой, ты что, мамино пиво пьешь?

Бобби рыгает.

— Не-е. Это мое.

В гостиную возвращается миссис Макклейн и протягивает Гарри две двадцатки и десятку.

— Мам, не видела моих сигарет? — спрашивает Грейс.

— Нет, с тех пор как их выкурила, — отвечает ей мама.

— Опять? — говорит Грейс. — Ну знаете, девушка…

— Да успокойся, — говорит миссис Макклейн. — На вот, возьми пару моих.

— Но это ведь легкие, — вздыхает Грейс.

— Я сегодня же куплю тебе еще классических, о’кей?

— Тогда ладно, но на будущее постарайся держать лапы подальше от моего курева.

Не пугайтесь. Макклейны всегда так между собой общаются. Но любят они друг дружку от этого ничуть не меньше.

— Ты слышал, Генри, как моя дочь со мной разговаривает? Ну разве она не прелесть?

— Да уж, это точно, — отвечаю я, не отводя глаз от Грейс и ее ножек.

— Да чего там Хэнк смыслит? Он вон, Битлз любит, — сообщает ей Грейс.

— А я все больше по части хэви-метал. Знаете, там, Сэббат, ЭйСи-ДиСи. Сатанинская пурга типа, — говорит Бобби Джеймс.

— Чепуха все это, — говорит ему миссис Макклейн. — Я люблю ранний рок-н-ролл. Пятидесятые и все такое.

— Мне классика нравится больше, чем рок, — сообщает Гарри, — но я продюсер группы, в которой выступает Генри.

— Группы? — удивленно спрашивает миссис Макклейн.

— Ну да, группы. «Филобудильник», — отвечаю я.

— Да никакая у них не группа, мам, и Гарри ничей не продюсер. Они зависают в комнате у Сес Тухи с ненастоящими инструментами, поют под пластинки миссис Тухи и курят жевательные сигареты, которые покупает Гарри.

— И ты с нами. Ты тоже так делаешь, — возражает ей Бобби Джеймс, перед тем как рыгнуть.

— Да, но в отличие от тебя, долбоеб, я не курю всякое поддельное дерьмо и знаю, что это все понарошку, — парирует Грейс.

— Твои проблемы, — смеюсь я. Еще бы! — Придет время, и мы станем настоящей группой.

— Верно, — замечает Грейс, — всего-то и надо завести настоящие инструменты и научиться на них играть.

Миссис Макклейн садится рядом с Бобби Джеймсом, берет пустую банку, удивленно встряхивает, а тот снова рыгает. Мы с Грейс прыскаем. Гарри хватается за грудь, точно какая-нибудь старушенция с четками на утренней мессе. Миссис Макклейн отправляется на кухню за следующей.

— Грейс, а какими средствами для волос ты пользуешься? — спрашиваю я, глядя на ее волосы.

— Шампунем. Я пользуюсь шампунем, Хэнк, — говорит она мне.

— Но каким? И насколько часто? А гель или спрей употребляешь?

— Чувак, я просто мою волосы шампунем, а потом ополаскиваю водой, — заявляет она.

— А эту туфту с травами пробовала когда-нибудь? У тебя концы секутся здесь и вот здесь, — указываю я Зеленухычем, не касаясь ее волос. Пока рановато знакомить ее с Зеленухычем. Мои волосы — моя расческа. Плюс я нигде не вижу секущихся концов. Мне просто хочется подвинуться поближе и понюхать ее.

— Концы секутся? — переспрашивает Грейс с деланным интересом. — Ты это серьезно? Смотри, Хэнк, что это у тебя тут, вши? — спрашивает она и тут же берет меня в захват за голову и с силой проводит по ней суставами пальцев. Мое лицо при этом прижимается к ее маленьким сиськам, и я вижу, как струйки воды скользят у нее по бедрам. Господь Всемогущий, Господь Всемилостивый. Грейс поворачивает меня кругом и забирается ко мне на спину. О боже. Гарри с Бобби Джеймсом лыбятся, но тут возвращается миссис Макклейн со свежей порцией пива.

вернуться

10

Принятое в Америке сокращение фамилии по первой букве. В данном случае имеется в виду миссис Макклейн.