И хотя она была расстроена из-за Ральфи, но не могла полностью изгнать Рафаэля из своих мыслей, ее трясло снова и снова, когда она приближалась к нему и видела, насколько он великолепен. М-м-м, м-м-м, какой привлекательный мужчина!
Она нашарила под раковиной обещанное моющее средство, когда услышала, как он вытирает ноги о коврик снаружи.
Еще и с хорошими манерами!
Когда он вошел в дом, девушка вручила ему моющее средство, включая для него кран в мойке.
Пока он мылся, она достала лед для чая и налила два стакана.
Сомнение захлестнуло ее, когда она взглянула на поставленные ей тарелки. Для нее бутерброда было вполне достаточно, но он был большим и мускулистым мужчиной. Он, вероятно, умял бы бутерброд в пару укусов и потребовал еще. Салат оказался бы лишним, при условии, что она уже положила в бутерброды лук-латук, соленые огурцы и помидоры. Суп был хорош с бутербродами, за исключением того, что оказался еле теплым, вызывая желание его подогреть. Наконец, она вытащила пачку чипсов, открыла и оставила на столе.
Она всегда могла сделать ему еще бутерброд, если этого окажется недостаточно.
Услышав, как он выключил воду, Алэйна заняла свое место и стала ждать. Он смотрел на нее, вытирая руки, потом отложил полотенце и выдвинул стул напротив.
Раф поднял клинышек бутерброда, изучил содержимое и, казалось, почти пожал плечами, прежде чем откусить от того.
– Как идут дела с трактором? Думаешь, сможешь заставить его работать?
– Может быть. Слишком рано говорить.
Алэйна кивнула и сосредоточилась на своей еде, не в состоянии придумать еще какие-нибудь уловки, чтобы разговорить его.
Как она заметила, скорее всего, потому что уже не обращала внимания на плохие привычки за столом, у него оказались хорошие манеры.
К манерам Бобби за столом надо было привыкнуть. Он имел обыкновение размахивать едой, когда говорил и болтать жуя, что мало того было отвратительно, но и требовало уборки после еды намного больше крошек чем обычно.
Внезапно в ее голове возник вопрос, а женат ли Рафаэль? Он ничего не говорил о семье, но он великолепно выглядел и, похоже, ему было где-то около тридцати. Казалось маловероятным, что он не был женат.
Он не носил кольца. Она даже не заметила бледного следа, который указал бы, что он носил его прежде, но, конечно же, это ничего не значило.
В любом случае это не имеет значения, раздраженно сказала она самой себе. Он работал на нее. Она наняла его потому, что ей нужна была его помощь, а не потому, что надеялась узнать его получше.
Это даже хорошо, противоречиво подумала она, потому что он, видно, не слишком стремился узнать ее немного лучше, или позволить ей узнать что-нибудь о нем.
Или возможно он был настолько холоден и сдержан, потому что был женат?
– Я могу сделать тебе еще бутерброд, если этого не достаточно, – сказала она, когда заметила, что он прикончил бутерброд, но проигнорировал чипсы.
Он покачал головой, осушив стакан с чаем.
– Я в порядке. Мне надо вернуться к работе с трактором. Тебе придется арендовать, если я не смогу заставить его двигаться.
Стараясь не выглядеть такой мрачной, как она себя чувствовала, Алэйна кивнула.
– Просто дай мне знать, если тебе что-то понадобится.
Кивнув, он вышел.
Прибравшись, она встала, прислонившись к стойке, пытаясь понять, есть ли какой-нибудь способ узнать, побывал ли кто-то в ее доме и схватил ли Ральфи. Звонить, не казалось хорошей идеей. Она не могла придумать никакого тонкого способа расспросить кого-то из них, не признавшись, что пантера была у нее.
К сожалению, она не знала, с кем спит Бобби в настоящее время, но если он следовал привычному стереотипу, то жил с женщиной. Она предположила, что та могла управлять его клиникой, но он редко там бывал. Большинство его «пациентов» были животными с ферм, которым требовался вызов на дом.
Хотя она знала, где живет Калхоун, но тот заинтересовался ее сараем больше, чем ей понравилось. Выстрел сквозь стену ее гостиной, возможно и был несчастным случаем, но она была уверена, это случилось потому, что они преследовали Ральфи на ее собственности и продолжат являться сюда.
Резко отстранившись от стойки, она направилась вниз по коридору и наружу через переднюю дверь. Было бы проще взять машину и поехать по дороге, но тогда они бы услышали ее приближение, а если бы они были предупреждены о ее визите, стало бы мало вероятно узнать то, что она хотела.
Она добралась до узкой дорожки, бегущей вдоль межи, когда услышала тарахтение тракторного двигателя, а затем хлопок, когда тот снова заглох. Девушка приостановилась, задаваясь вопросом, должна ли она подождать пока он все сделает и отвезти его в город. Наконец, решила, что Раф, скорее всего, будет занят еще какое-то время и направилась вниз по дорожке, ища следы или, по крайней мере, отпечатки там, где подлесок был не таким уж густым.
Она снова остановилась, когда нашла то, что искала, сосредоточенно прислушиваясь, не заметит ли кого-нибудь в лесу. Когда этого не произошло, она пошла вперед, тщательно вглядываясь, нет ли на земле змей, а потом, осматривая лес, в поисках того, что послужит приметой, которая поможет ей найти дорогу назад. В лесу расстояние может быть обманчивым, но она не думала, что главный дом окажется слишком далеко от ее собственного.
Несмотря на то, что чтобы пробраться, девушка выбрала довольно чистый участок, какое-то время она продвигалась с трудом, тем более что пыталась производить как можно меньше шума. Она не хотела, чтобы услышали ее приход, а было сложно прорываться сквозь густую чащу, не издавая шума, как слон, ломящийся сквозь кустарник. Временами останавливаясь, она прислушивалась. В основном в лесу было тихо. Она наделала достаточно шума, чтобы распугать диких зверушек – и все же сомневалась, что вокруг все еще было много животных. В зависимости от сезона, у них каждую неделю была охота. Наиболее вероятно, все что могло, уже ушло на менее опасные территории.
Хотя она слышала трещавшие рядом с ней ветки, и тихий звук стремительного движения. Надеясь, что это были кролики или белки, а не змеи или что-то огромное с большими зубами, вроде диких свиней, она неуклонно двигалась в направлении, которое избрала своей целью.
Девушка задавалась вопросом, не заблудилась ли она, когда увидела перед собой, казавшуюся более расчищенной площадку. Остановившись, она еще раз прислушалась, и услышала двигатель. Звук был, как от грузовика.
Она стояла совершенно неподвижно, соображая, шел ли звук от ее поместья или от соседского. Это оказалось невозможно определить. Звук перепрыгивал в лесу от дерева к дереву. Наконец, она решила, что оказалась намного ближе к поместью Калхоуна, чем к собственному, как могла бы предположить.
Несколько минут спустя она услышала мужские г олоса.
Ее сердце чуть ли не удвоило темп, когда ей пришло в голову, удалось ли бы ей получить право на охоту, от которой лес взрывался оружейными всполохами.
Она даже не носила той штуки вроде жилета, в которых охотятся.
Девушка была чертовски уверена, что не собирается покружить рядом и сбежать. Она не могла придумать никакого более верного способа получить пулю в спину, если бы это оказались охотники. Вместо этого она рванула вперед так быстро, как могла. Через несколько мгновений она мельком увидела сквозь деревья крышу.
Мужские голоса стали громче.
Помедлив, она начала двигаться более осторожно, пока не увидела группу мужчин, и не смогла услышать их. Она еще была не достаточно близко, чтобы разобрать что-то большее кроме гула голосов. Они стояли около большого грузовика-фургона и, казалось, только что получили какой-то груз.
Алэйна нахмурилась, что же им доставили в таком большом грузовике. Через несколько минут она начала медленно и осторожно пробираться чтобы занять позицию, которая позволит ей увидеть бок грузовика, и разглядеть есть ли там фирменный знак.
Один из мужчин посмотрел в сторону леса, и она застыла, задаваясь вопросом, услышал ли он ее. Однако тот довольно быстро вернул свое внимание к мужчине перед ним. Алэйна все еще колебалась. Когда она увидела, как один из мужчин отошел от других и взялся за ручку двери грузовика, она присела. Было похоже, что они собираются передвинуть грузовик. Она решила, что могла бы переждать, пока они это сделают, а потом подобраться поближе, чтобы узнать, что же они привезли.