Гэби смеется, и Валентина рада слышать беззаботный смех подруги. Она забирается обратно в кровать и не противится, когда Гэби обнимает ее за талию.
— А ты когда-нибудь занималась любовью с женщиной, Валентина?
— Да.
Дыхание Гэби на миг оборвалось, руки сжались крепче.
— Серьезно? И как это было?
— Вообще-то я спала с двумя женщинами сразу.
— С двумя… Боже, Валентина, ты ненормальная…
Гэби крепко сжимает ее бока. Как же приятно, когда тебя обнимают! Валентина сонно вздыхает.
— И это было очень эротично.
Гэби прижимается лицом к затылку Валентины.
— Возможно, мы с тобой тоже когда-нибудь этим займемся, — шепчет она.
— Может быть, — говорит Валентина. — Но не сегодня. Не хочу быть твоей утешительницей.
Гэби целует ее в шею.
— Ты слишком особенная для такого, Валентина. Ты такая же, как Лулу. Все хотят получить кусочек тебя.
Белль
Белль заблудилась в Каннареджо. Этот городской район она почти не знает. Белль пытается довериться инстинктам, но в Венеции это невозможно. Улицы здесь — сплошной лабиринт поворотов и перекрестков. Несколько раз она выходит на одну и ту же площадь, хотя всегда уходила с нее по другой улице. День в разгаре, и послеобеденный сон мужа уже, должно быть, близится к концу. Она понимает, что не успеет вернуться домой вовремя, чтобы не вызвать у него подозрений. Синьор Бжезинский ни на минуту не поверит, что она ходила к графине, которую презирает, ведь ему это прекрасно известно. Запас отговорок и лжи уже исчерпан. Он наверняка накажет ее. Она ждет того дня, когда он попросту вышвырнет ее на улицу. Ей кажется, что он не сделал этого до сих пор только по той причине, что не хочет запятнать свое имя скандалом. Почему его жена стала проституткой? Наверное, он не мог удовлетворить ее?
Каннареджо считается бедным районом, и Белль рада, что замаскировалась. Ей бы не хотелось здесь привлекать к себе внимание. По переулкам шатаются мужчины неприветливого вида, они курят и посматривают по сторонам волчьими взглядами. Может статься, что все это — пустая трата времени. Поди знай, не решил ли первый помощник Сантоса над ней подшутить.
Переодевшись в морской костюм, Белль отправилась в ту же самую таверну, где впервые увидела Сантоса. Но его там не оказалось. Она вспомнила ночь, проведенную с шотландским капитаном и его ямайским первым помощником, и корабль, который тогда увидела. Она почти не сомневалась: это был корабль Сантоса, однако нужно было проверить. Она уселась за тот же столик, что и в прошлый раз, и для храбрости заказала рому. Когда трактирщик принес заказ, спросила его о Сантосе.
— Сантос Дэвин! — радостно воскликнул он, и глаза его засветились то ли от симпатии, то ли от восхищения. — Да тут каждый знает, на чем он плавает! У него большая белая шхуна. «Королева Маэва». Отличная посудина. У старого черта, наверное, водятся деньжата.
— «Королева Маэва», — медленно повторила Белль, пробуя необычное слово на язык.
— Да, это, кажется, имя какой-то древней ирландской королевы. Он мне говорил, что у его отца было судно с таким названием.
Ну конечно же, подумала Белль, вот чем объясняется его невероятная притягательность. Две противоречивые натуры, унаследованные от родителей, ирландского моряка и испанской танцовщицы, уживаются в одном человеке, соединив несовместимое: дикость и грацию.
Выпив ром так быстро, как могла, Белль отправилась к причалу, стараясь идти вразвалочку, как ходят все моряки. Забавно было шагать по улицам с таким видом, будто весь мир принадлежит тебе. «Королеву Маэву» она нашла без труда, и с первого взгляда на элегантную шхуну ей стало понятно: это то самое судно, которое она искала ночи напролет. Интересно, ни Сантос ли в ту первую ночь зажег лампу? Он уже тогда манил ее к себе?
Она нервно переступала с ноги на ногу, не совсем понимая, что делать теперь, когда судно найдено. Можно ли подняться на борт без приглашения?
— Ищешь кого-то?
Она развернулась. За ее спиной стоял мужчина невероятного роста. Он был раза в два выше ее, никак не меньше, потому что она не доставала ему даже до груди. Верзила был облачен в удлиненную морскую куртку, белые штаны и морскую шапочку. Длинные пальцы осторожно удерживали сигарету, которой он попыхивал, осматривая ее прищуренными глазами.
— Я ищу Сантоса Дэвина, — сказала она, старательно изображая мужской голос, что, впрочем, у нее получалось неважно.
Моряк закатил глаза.
— Очередному юному мечтателю захотелось приключений. — Он похлопал ее по плечу и, оттого что был таким большим и сильным, чуть не сбил ее с ног. — Мал ты еще, в море ходить. Иди домой, к маме, и сначала подрасти немного.
— Вы не поняли, — Белль вовсю старалась говорить с вызовом и держаться по-мужски. — Я ищу Сантоса, чтобы… Чтобы поговорить с ним. Я не хочу в море.
Незнакомец прищурился еще сильнее.
— Я первый помощник Сантоса. Ты можешь сказать мне все, что хочешь рассказать ему, и я передам послание.
Рассказать этому человеку правду было невозможно. Как он поведет себя, если узнает, что она — женщина? Посмеется над ней и прогонит?
— У меня для него послание от… сестры… личное…
Это, похоже, успокоило первого помощника Сантоса. Он заговорщически улыбнулся.
— Неужто Сантос разбил сердечко очередной красотке? — воскликнул он. — И как ему это удается, хотел бы я знать!
При этих словах сердце самой Белль едва не раскололось. Значит, все безнадежно! Для него она — очередная красотка. Зачем заниматься глупостями? Зачем разыскивать его?
— Ну ладно, — сказал великан. — Ты, похоже, беды не натворишь. Он в Каннареджо. — Моряк назвал улицу, о которой Белль никогда не слышала. — Он там встречается с масочником, продает шелк. Удачи тебе и твоей сестрице. — Великан хлопнул Белль по спине так, что она чуть не полетела с пирса в воду. — И передай ей: если с Сантосом у нее не сложится, я ничуть не хуже.
Он разразился хохотом, похожим на раскат грома, и по сходням поднялся на белоснежную шхуну Сантоса.
Вышло так, что спустя час она все еще пытается найти в Каннареджо нужную улицу. В очередной раз проходя мимо еврейского гетто, краем глаза замечает узкую темную улочку, до сих пор ускользавшую от ее взгляда. Белль подходит к ней и смотрит на табличку с названием. Так и есть. Она! Белль неуверенно входит в улочку. Откуда-то возникает черная кошка и неторопливо направляется вглубь улицы. Белль следует за ней. Неожиданно выходит к узкому каналу и видит перед собой волшебный старый венецианский дворец с закрытыми ставнями, похоже, заброшенный. Он даже как будто слегка наклонился набок, словно готов вот-вот рухнуть в воду. К линялой штукатурке приколочена белая фарфоровая вывеска: «Лакони». Это имя назвал ей первый помощник Сантоса. Белль нервно облизывает губы. Должно быть, вот она — мастерская масочника. Белль приходит к мысли, что ее вторжение может оказаться нежеланным. Поди знай, вдруг Сантос сейчас ведет деловые переговоры или заключает сделку. Но другого выхода нет. Придется пройти через это.
Она стучится в дверь. В ответ — тишина. Может, дома никого нет? Она берет латунный дверной молоточек и стучит громче, настойчивее. Раздаются быстрые, легкие шаги, и дверь распахивается. К ее удивлению, она видит перед собой женщину. Незнакомка старше, чем Белль, но очень красива: темные, словно яблочные зернышки, глаза, шелковистая смуглая кожа. Под красной юбкой видны босые ноги. О них трутся, громко урча, две черные кошки. Еще одну кошку она держит в руках на груди. И женщина, и кошка смотрят на Белль одинаково безразличным взглядом, только женщина вопросительно приподнимает бровь. Но Белль в один миг словно разучилась говорить. Она не знает, что сказать.
— Извини, дорогой, ты слишком молод. Приходи в следующем году, — произносит женщина.
Интересный масочник, думает Белль. В темном коридоре за спиной женщины не видно никаких признаков мастерской. Сердце ее начинает гулко ухать, когда она понимает, что Сантос находится здесь, возможно, вовсе не по торговым делам. Женщина уже собирается захлопнуть дверь перед ее носом, но тут к Белль возвращается мужество.