Изменить стиль страницы

Perhaps, since that is so, I had better refrain from telling of the other things the girl and woman did during that long night. But finally they fell away from each other, exhausted, and lay breathing heavily side by side. Their lips and tipíli parts were exceedingly puffed and red; their skins shone with sweat, saliva, and other secretions; their bodies were mottled like jaguar hide with the marks of bites and kisses.

I quietly got up from my place beside the bed and, with shaking hands, gathered up the drawings scattered around my chair. When I had withdrawn to a corner of the room, Something Delicate also arose and, moving wearily, weakly, like someone just recovering from an illness, slowly put on her clothes. She avoided looking at me, but I could see that there were tears running down her face.

"You will want to rest," Jadestone Doll said to her, and pulled on the bell rope over the bed. "Pitza will show you to a private chamber." Something Delicate was still quietly weeping when the sleepy slave guided her from the room.

I said in an unsteady voice, "Suppose she tells her husband."

"She could not bear to," the young queen said with assurance. "And she will not. Let me see the drawings." I handed them over and she studied them minutely, one by one. "So that is what it looks like. Exquisite. And here I thought I had experienced every kind of... What a pity my Lord Nezahualpili has provided me with only aged and plain-faced servant women. I think I will keep Something Delicate on call for quite a while."

I was glad to hear that, since I knew what the woman's fate would otherwise and quickly be. The girl gave the drawings back to me, then stretched and yawned voluptuously. "Do you know, Fetch!, I truly believe it was better than anything I have enjoyed since that old Huaxteca object I used to employ."

It seemed reasonable, I thought, as I went to my own chambers. A woman ought to know, better than any man, how to play upon the body of another woman. Only a woman could so intimately know all the most tender, hidden, secret, responsive surfaces and recesses of her own body, hence those of any other woman's. It followed, then, that a man could improve his sexual talents—could enhance his own enjoyment and that of his every female partner—by knowing those same things. So I spent much time studying the drawings, and fixing in my memory the intimacies I had witnessed which the pictures could not portray.

I was not proud of the part I had played in the degradation of Something Delicate, but I have always believed that a man should try to learn and profit from his involvement in even the most lamentable occurrences.

* * *

I do not mean to say that the rape of Something Delicate was the most lamentable event I ever knew in my life. Another was awaiting me when I went home again to Xaltócan for the festival of Ochpanitztli.

That name means The Sweeping of the Road and refers to the religious rituals performed to assure that the coming harvest of maize would be a good one. The festival was celebrated in our eleventh month, about the middle of your August, and consisted of various rites all culminating in the enactment of the birth of the maize god Centeotl. That was a ceremonial time entirely given over to the women; all the men, even most of the priests, were mere spectators.

It began with Xaltócan's most venerable and virtuous wives and widows going about with brooms specially made of feathers, sweeping out all the island's temples and other holy places. Then, under the direction of our female temple attendants, women did all the singing, dancing, and music playing on the climactic night. A virgin chosen from among the island girls played the part of Teteoinan, the mother of all the gods. The high point of the night was the act she did atop our temple pyramid—all by herself, with no male partner—her pretense of being deflowered and impregnated, then going through the pains of labor and of giving birth. After that, she was put to death with arrows, by women archers, who did the job with earnest dedication but with little skill, so she usually died an untidy and prolonged death.

Of course there was always a substitution at the last moment, since we never sacrificed one of our own maidens, unless for some peculiar reason she insisted on volunteering. So it was not really the virgin portraying Teteoinan who died, but some dispensable female slave or a female prisoner captured from another people. For the simple role of dying, it was not required that she be a virgin, and sometimes it was a very old woman who was dispatched on that night.

When, after having been clumsily chipped and minced and pierced by countless arrows, the woman was finally dead, a few priests participated for the first time. They came out from the pyramid temple in which they had been hidden behind her, and, still almost invisible because of their black garb, dragged the corpse inside the temple. There they quickly flayed the skin from one of her thighs. A priest put that conical cap of flesh on his head and bounded forth from the temple to a blast of music and song. The young god of the maize, Centeotl, had been born. He skipped down the pyramid stairs, joined the women dancers, and they all danced the rest of the night away.

I tell all this now because I suppose that year's ceremony proceeded as in all the years before. I have to suppose because I did not stay to see it.

The generous Prince Willow had again lent me his acáli and oarsmen, and I arrived on Xaltócan to find that others—Pactli, Chimali, and Tlatli—had also again come home from their distant schools for that holiday. Pactli, in fact, was home to stay, having just then completed his calmécac education. That made me worry. He would now have no occupation at all, except to wait for his father Red Heron to die and vacate the throne. Meanwhile, Pactli could concentrate all his time and energy on securing the wife he desired—my unconsenting sister—with the help of his staunchest ally, my title-hungry mother.

But I had a more immediate worry. Chimali and Tlatli were so eager to see me that they were waiting at the jetty when my canoe made fast, and they were dancing with excitement. They both began talking, shouting, and laughing before I had even set foot on shore.

"Mole, the most wonderful thing!"

"Our first summons, Mole, to do works of art abroad!"

It took me some time, and some shouting of my own, before I could sort out and comprehend what they had to say. When I did, I was appalled. My two friends were the "Mexíca artists" of whom Jadestone Doll had spoken. They would not be returning to Tenochtítlan after the holiday. They would be accompanying me when I went back to Texcóco.

Tlatli said, "I am to do sculptures and Chimali is to color them so they seem alive. So said the message of the Lady Jadestone Doll. Imagine! The daughter of one Uey-Tlatoani and the wife of another. Surely no other artists our age have ever before been so honored."

Chimali said, "We had no idea the Lady Jadestone Doll had ever even seen the work we did in Tenochtítlan!"

Tlatli said, "Seen it and admired it enough to summon us to travel so many one-long-runs. The lady must have good taste."

I said thinly, "The lady has numerous tastes."

My friends perceived that I was little infected by their excitement, and Chimali said, almost apologetically, "This is our first real commission, Mole. The statues and paintings we did in the city were but adornments for the new palace being built by Ahuítzotl, and we were no more highly regarded or any better paid than stonemasons. Now this message says we are even to have our own private studio, all equipped and waiting. Naturally we are elated. Is there some reason why we should not be?"