Изменить стиль страницы

"What more you Mexíca come for now? We only keepers of god color, and you have that."

"Not all of it," I said in the same tongue.

He seemed slightly shaken by the brusque assurance with which I spoke, but he insisted, "We have no more."

"No, it is mine you have," I said. "Some purple for which I paid much gold. Remember? On the day I did that." With the flat of my maquahuitl I slapped his arms apart so that the wrist stumps were visible. He knew me then, and his evil face became even uglier with impotent rage and hatred. The other priests on his either side spread to make a threatening ring about me and my warriors. There were two of them to each of us, but we held our javelins in a bristling circle. I said to the chief, "Lead us to the god's cave."

His mouth worked for a moment, possibly trying other lies, before he said, "Your army emptied the cave of Tiat Ndik."

I motioned to the soldier next to me. He drove his javelin's point deep into the belly of the priest standing at the chief's left. The man shrieked, fell down, and rolled on the ground, clutching his abdomen and continuing to scream.

I said, "That is to show we are in earnest. This is to show that we are in a hurry." I gestured again, and the soldier jabbed again at the fallen man, that time skewering him through the heart and abruptly stopping his cries. "Now," I said to the chief priest, "we will go to the grotto."

He swallowed and said no more; the demonstration had sufficed. With me and my javelin at his back, with my warriors prodding the remaining priests, he led the way over the jumbled rocks and down into the protected hollow and into the cave. I was much relieved to find that the god's place had not been collapsed or buried by the earthquake. When we stood before the purple-daubed heap of stones simulating a statue, I indicated the leather flasks and dyed skeins of yarn heaped all about it, and said to the chief, "Tell your attendants to start carrying all this to our canoes." He swallowed again, but said nothing.

"Tell them," I repeated, "or I cut next at your elbows, and then at your shoulders, and then elsewhere."

He hastily told them something in their language, and whatever he told them was convincing. With no words, but with many a murderous look at me, the unkempt priests began lifting and carrying the flasks and bales of yarn. My men accompanied them to the boats and back to the cave during the many trips it took them to shift the entire store of treasure. Meanwhile, I and the handless priest stayed by the statue, he immobilized by my javelin point held vertically pricking the underside of his jaw. I might have used the time to make him produce the packet of gold he had taken from me on that other occasion, but I did not. I preferred to leave the gold, wherever it was, as payment for what I was doing. It made me feel less like a plunderer and more like a trader concluding a slightly delayed but legitimate transaction.

Not until the last of the flasks were being carried out of the cave did the chief priest speak again, with loathing in his voice: "You defiled holy place before. You angered Tiat Ndik so he sent the zyuüú to punish. He will do so again, or worse. This insult and loss he will not forgive. The Sea God will not let you go free with his purple."

"Oh, perhaps he will," I said carelessly, "if I leave him a sacrifice of another color." At that, I thrust my javelin upward and the point went all the way through jaw and tongue and palate into the man's brain. He fell flat on his back, red blood fountaining from his mouth, and I had to brace my foot against his chin to yank the spear loose.

I heard a concerted shout of consternation behind me. My soldiers were just then bunching all the other priests into the grotto, and they had seen their fallen chief. But I did not have to give any command or signal to my men. Before the priests could recover from their shocked surprise, to fight or flee, they were all dead.

I said, "I promised a sacrifice to that heap of boulders there. Pile all the bodies on and around it."

When that was done, the god statue was no longer purple but shiny red, and the red was spreading over the floor of the whole cave. I do believe that Tiat Ndik must have been satisfied with the offering. We felt no earthquake on our way down to the canoes. Nothing interfered with our loading of the precious cargo or our launching of the then heavier boats. No Sea God churned up his element to prevent our paddling safely away, well out to sea and around the rock-littered waters at the tip of the promontory, out of the land of The Strangers. Without hindrance we rowed on eastward down the coast, and I never again set foot or laid eyes on the mountain that walks in the water.

However, we all eight continued to wear our Mexíca battle costumes for the next few days, while we were still in Huave and Tzapoteca waters, while we passed Nozibe and other seaside villages—and the fishing boats whose puzzled crewmen timidly waved to us—until we were well past the Tecuantépec isthmus and offshore of the Xoconóchco cotton country. There we beached at night in a secluded spot. We burned our armor and other regalia, and buried all but a necessary few of our weapons, and remade our packs, to transport the leather flasks and dyed yarn.

When we rowed away from there in the morning, we were dressed again as a pochtéatl and his porters. We landed later that day, quite openly, at the Mame village of Pijijia, and I sold our canoes—though at a pitifully low price, since the fisher folk there, as everywhere along the coast, already owned all the boats they needed. My men and I, after having been so long afloat, found that we lurched ludicrously when we tried to walk. So we spent two days in Pijijia to get reaccustomed to solid ground—and I had some interesting conversations with the Mame elders—before we took up our packs and moved on inland.

You ask, Fray Toribio, why we had taken such trouble to make that long voyage first in the guise of traders, then as warriors, then as traders again.

Well, the people of Acamepulco knew that a trader had bought for himself and his porters four seagoing canoes, and the people of Pijijia knew that a similar group had sold similar canoes, and both peoples may have thought the circumstances odd. But those towns were so far distant from each other that they were unlikely ever to compare impressions, and they were both so far distant from the Tzapoteca and Mexíca capitals that I had little fear of their gossip's ever reaching the ears of Kosi Yuela or Ahuítzotl.

It was inevitable that the Zyu would soon discover the mass murder of their priests and the disappearance of their hoarded purple from the god's cave. Though we had effectually silenced all the witnesses to the actual looting, there was every likelihood that other Zyu onshore had seen our approach to the sacred mountain or our departure from it. They would raise a clamor that would eventually be heard by the Bishosu Kosi Yuela and the Revered Speaker Ahuítzotl, and infuriate both of them. But the Zyu could only impute the atrocity to a bunch of battle-arrayed Mexíca warriors. Kosi Yuela might suspect Ahuítzotl of having played a trick to secure the treasure, but Ahuítzotl could honestly say he knew nothing of any Mexíca foragers in that area. I was wagering that the confusion would be such that the seagoing warriors could never be connected to the seagoing traders and that neither could ever be connected to me.

My plan required me to go on from Pijijia across the mountain ranges into the Chiapa country. But, since my porters were so heavily laden, I saw no necessity for them to make that climb. We arranged a day and a place to regroup in the barrens of the isthmus of Tecuantépec; it would give them plenty of time to travel there at a leisurely pace. I told them to avoid villages and encounters with other travelers on the way; a train of loaded tamémime without a leader would have provoked comment, if not their detention for investigation. So, once we were well away from Pijijia, my seven men turned west, staying in the lowlands of the Xoconóchco, while I went north into the mountains.