Рид не собирался и дальше отрицать очевидное и вместо этого спросил:
— А где Антонио? Что-то я его не вижу.
— Он терпеть не может свадьбы, — ответила Люсия. — Он считает, что если посылает молодым дорогой подарок, то больше от него ничего не требуется. Но Антонио не против того, что я хожу на свадьбы. Он знает, как я люблю вечеринки. И он любит, когда мне хорошо. Пойдем потанцуем, — предложила Люсия и взяла Рида за руку. Она уже покачивалась в такт музыке.
— Э-э… Спасибо, Люсия, но я… — Ему так и не удалось закончить фразу, потому что Люсия не обратила никакого внимания на его нежелание танцевать и потянула его так настойчиво, что выволокла из-за куста.
— Не волнуйся, это несложный танец, — заявила она.
— Дело не в том. Просто… — Он запнулся. Теперь, оставшись без укрытия, он вполне мог поступить как джентльмен и потанцевать с ней.
Оказавшись среди танцующих, Рид повел партнершу в центр зала — туда, где было больше места.
— Ты потрясающе танцуешь, Рид, — выдохнула Люсия. — Пожалуй, я ангажирую тебя на эту ночь. Ты ведь здесь без подружки, правда?
— Нет, но…
— Ну и хорошо.
— Послушай, Люсия, — заявил Рид, выведенный из себя ее бесцеремонностью. — Может, я здесь и без подружки, но у меня другие планы.
— Фу! — Люсия выпятила полные, ярко накрашенные губы. — Я думала, что нравлюсь тебе.
— Ты мне нравишься. И Антонио тоже, — напомнил он ей.
— Да, я замужем. Но это не значит, что я умерла. — Ее улыбка стала кокетливой. — Кто она?
Он улыбнулся:
— Скоро узнаешь.
— К чему такие тайны?
— Просто у меня кое-какие планы, и мне бы не хотелось, чтобы они рухнули.
— Надеюсь, она хоть представляет, как ей повезло.
— Это мне повезло, — ответил Рид. То есть повезет, если все пойдет так, как мне того хотелось бы.
Что он здесь делает?
У Фелиции закружилась голова, когда она увидела Рида на площадке для танцев. Она знала, что его не было в списке званых гостей: проверила, перед тем как появиться здесь. Был ли он приглашен в последнюю минуту? Или явился на свадьбу без приглашения? И если так, то зачем ему это понадобилось?
Руки у нее дрожали, пока она поправляла цветы на главном столе.
Боже, он что, останется на весь вечер? Он что, специально решил помучить ее?
Она узнала женщину, танцующую с ним. Люсия Перетти, жена электронного магната Антонио Перетти. Все знали, какой Люсия была кокеткой, ходили слухи, что кокетством дело не заканчивалось и она изменяла мужу, причем нередко. Муж ее пребывал в неведении.
Неужели она стала новым завоеванием Рида?
Неужели теперь она поедет с ним на Косумель?
Фелиция почувствовала, как к горлу ее подступает тошнота. Ты такая дурочка, Фелиция! Почему ты позволила себе влюбиться в него? Почему ты вообще с ним связалась?
Она задавала себе эти вопросы и не могла найти ответа.
Все равно все в прошлом, теперь надо как-то собраться и продержаться до конца приема. Она прекрасно осознавала, что не до конца приема ей надо дожить, всю жизнь ей теперь придется мириться с тем, что у Рида могут быть другие девушки.
Она сглотнула.
Хотя даже при одной мысли об этом ей становилось дурно, Фелиция понимала: вскоре он встретит девушку, на которой захочет жениться.
Как она сможет мириться с этим? Иствик — маленький городок, светский круг которого еще меньше.
Я не могу выдержать этого. Мне надо уйти.
— Фелиция, ты неважно выглядишь.
Одной только силой воли взяв себя в руки, Фелиция, обернувшись, взглянула на подошедшую к ней озабоченную Риту.
— Присядь и выпей чего-нибудь, — посоветовала ей Рита. — Все в порядке. Теперь тебе нужно снять напряжение. Кажется, твои подруги должны были прийти. Вот только что я видела Эбби Тэлбот.
— Рита, у меня все прекрасно.
— Ну почему ты такая упрямая! Далеко не прекрасно, и это заметно!
И только лишь потому, что у нее не было сил спорить с Ритой, она признала поражение:
— Хорошо, твоя взяла. Я присяду.
— Молодец.
Схватив бокал шампанского у проходящего мимо официанта, Фелиция стала искать глазами Эбби. Джимми Стаунтон была намного моложе подруг Фелиции, поэтому их не позвали на свадьбу. Единственной, кого пригласили, была Эбби, в память о том, что ее мать и мать Джимми вместе участвовали в благотворительных акциях клуба.
Фелиция уже было направилась к открытым дверям террасы, где увидела Эбби, но остановилась, почувствовав руку на своем плече. Повернувшись, вместо Риты она обнаружила перед собой Рида.
Взглянув в его голубые глаза, Фелиция ощутила, что у нее пересохло во рту.
— Можно пригласить тебя на танец?
— Я… я работаю.
— Конечно, — промолвил он, взглянув на бокал шампанского, зажатый в ее руке.
— Мне разрешается выпить, — гордо подняв подбородок, заявила она.
— Конечно, разрешается. Так же как тебе разрешается и потанцевать.
Она замотала головой:
— Я не могу, — но, несмотря на свой отрицательный ответ, поставила бокал на ближайший столик.
— Умничка, — проговорил он, улыбаясь, и, взяв за руку, повел ее танцевать.
У нее не было выбора, разве что устроить скандал. Почувствовав, как его рука притягивает ее ближе к нему, Фелиция поняла, что уж лучше бы она устроила сцену. Да что угодно, лишь бы быть подальше от него. Сейчас же она была беспомощна в его объятиях. Пожелай он заняться любовью прямо здесь и сейчас, она не смогла бы остановить его.
Танцевать и вспоминать все, что они пережили вместе, было блаженством. Но танцевать и понимать, что у них нет будущего, было мукой.
— Ты сегодня прекрасна, — прозвучало у нее над ухом. — Хотя ты всегда прекрасна.
Ее сердце бешено заколотилось. Зачем он так с ней поступает? Как он может быть так жесток?
— Я наблюдал за тобой, — продолжил Рид, — восхищался твоим умением исполнять свою работу.
— С-спасибо.
— Ты невероятная женщина.
Что ему надо?
— Посмотри на меня, Фелиция, — прошептал он, прижимая ее еще крепче.
Медленно она подняла на него глаза.
— Ты должна ответить мне на один вопрос.
— На какой?
Песня закончилась, и вокалист объявил о пятнадцатиминутном перерыве. Люди стали расходиться.
Рид оставался на месте, и его хватка не ослабла. Вглядываясь в ее глаза, он вымолвил:
— Мне необходимо узнать, любишь ли ты меня. Я люблю тебя. Люблю больше, чем это представлялось мне возможным. И я желал бы провести вместе с тобой остаток своих дней.
Сердце Фелиции на мгновение остановилось. Неужели она действительно услышала эти слова? Слова, о каких так долго мечтала!
И в следующий момент, который навсегда останется в ее памяти и о котором она когда-нибудь будет рассказывать своим детям и внукам, Рид опустился на одно колено. Не обращая внимания на людей, замолчавших и уставившихся на них, Рид уверенно произнес:
— Фелиция Фарнсворт, окажите мне честь, став моей женой.
И вновь на глазах у Фелиции выступили слезы.
— Рид… — единственное, что она смогла вымолвить.
Уголок его рта дернулся, и он ухмыльнулся:
— Мне следует принять это за «да»?
— Да… — наконец ответила она, — да, да, да!
И вот он уже стоял и целовал ее, а сотни людей, пришедших на свадьбу, аплодировали им.
Поцеловав любимую, Рид вынул из правого кармана маленькую синюю бархатную коробочку.
У Фелиции перехватило дыхание, когда он открыл ее. Внутри находился самый прелестный розовый бриллиант, который ей когда-либо приходилось видеть. Гости, стоявшие рядом, заохали и заахали.
Взяв кольцо, Рид ловко надел его ей на палец, Фелиция взглянула на кольцо, затем перевела взгляд на Рида — и поверила в чудеса.
— Ты так и не ответила, любишь ли ты меня?
Она не могла сдержать улыбку:
— Я обожаю тебя, дурачок!
Обвив его шею руками, она крепко поцеловала его, вложив всю себя в этот поцелуй.