Джуди КРИСТЕНБЕРИ

СУДЬБА-УКРОТИТЕЛЬНИЦА

Judy Christenberry

A RING FOR CINDERELLA

OCR — Оксана Львова

Spell check — Goton

Роман/Пер. с англ. Е. Веселовой. — М.:

ОАО Издательство «Радуга», 2001. —

176 с. — (Серия «Любовный роман», № 551)

ISBN 5-05-005356-0

© 1999 by Judy Christenberry

Сюзанна Гринвуд устала. От финансовых неурядиц, от необходимости заменять родителей младшим брату и сестре... Неожиданное предложение наследника богатого ранчо Зака Лоури должно значительно укрепить ее семейный бюджет. Но Сюзанне нужны от Зака не деньги...

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Еще кофе?

Не поднимая головы, Зак Лоури изобразил подобие улыбки и подтолкнул чашку к краю стола. Его взгляд привлекла рука, державшая стеклянный кофейник. Это была явно не та официантка, которая подавала сегодня завтрак. У той руки были красноватые и сморщенные.

Эта рука была нежная, сливочно-белая, с восхитительными, ухоженными розовыми ноготками. Взгляд Зака скользнул вверх и остановился на изящном личике с голубыми глазами и темными ресницами, обрамленном мягкими светлыми локонами. Девушка была гораздо красивее его бывшей жены. Она зарделась под его взглядом.

— Я могу сделать для вас что-нибудь еще? — Голос был хрипловатым, и Зак почувствовал, как его бросило в жар от этого голоса.

Сделать? Пожалуй, хоть немного успокоить деда и дать ему, Заку, наконец перевести дух. Надо только выяснить, кто она такая, и постараться привлечь к выполнению его плана.

— Ты кто? — Времени на сантименты не было.

Девушка ошеломленно взглянула на него, но быстро взяла себя в руки и еле заметно улыбнулась.

— Сюзанна.

Он прошелся по ней взглядом. Под мягким голубым трикотажем угадывалось роскошное тело, как раз то, что нравится мужикам. Грэмп поверит, когда увидит ее.

— У меня к тебе предложение.

Сюзанна Гринвуд устала. Очень устала. От денежных проблем, связанных с наследством матери, от необходимости заменять родителей Полю и Меган — сводным брату и сестре — и делать вид, что у нее все прекрасно перед Кэйт и Мэгги — старшими сводными сестрами.

С тех пор как год назад старшие сестры узнали об ее существовании, они настойчиво предлагали ей помощь, однако гордость не позволяла Сюзанне перекладывать свои заботы на чужие плечи. И сестры решили, что она слишком упряма.

И еще она устала от мужчин, которые почему-то считали ее доступной из-за отличной фигуры и великолепных светлых волос.

Сюзанна не собиралась грубить клиенту ресторана «Талисман», даже после его предложения. Это могло повредить Кейт.

— Нет, благодарю.

Она улыбнулась и пошла прочь, не оглядываясь.

— Подожди!

— Что-нибудь еще?

Сюзанна слушала, не прерывая, но отвечала холодно, а голубые глаза смотрели неприветливо.

— Я не имел в виду ничего плохого. — Зак провел рукой по волосам. — Я сейчас все объясню.

— Нет необходимости. Приятного аппетита. — И она скрылась за кассой.

— В следующий раз сама обслуживай этого парня, — бросила она Бренде, официантке средних лет. — Он хочет на мне жениться.

— Пожалуй, об этом стоит подумать! — весело отозвалась та. — Хотя, боюсь, Джерри будет возражать, если я предпочту ему какого-то ковбоя. Даже такого красавчика.

Сюзанна улыбнулась и через вращающуюся дверь прошла в маленький кабинет за кухней. Она помогала Бренде в обед, когда было много клиентов, или просто когда самой хотелось выпить кофе. Ее основная работа заключалась в рекламе ресторана.

Сюзанна со вздохом опустилась на стул. Она поступила сюда всего неделю назад, и здесь определенно было лучше, чем на прежнем месте, хотя от сомнительных предложений приходилось отбиваться и тут. Она взяла со стола рекламную брошюру и грустно улыбнулась. Может, попросить этого ковбоя сфотографироваться на обложку? Это могло бы привлечь дополнительных клиенток. Широкие плечи, карие глаза. Впрочем, в ее планы этот мужчина не входил.

— Сюзанна! — Бренда открыла дверь. — Твой ковбой не отстает, а у меня там полно посетителей. Может, вызвать полицию?

О нет! Скандала с полицией надо было избежать во что бы то ни стало — от этого могла пострадать репутация ресторана.

— Я попробую отделаться от него.

Ковбой в стетсоновской шляпе ждал у кассы. В глаза бросились упрямые черты и волевой квадратный подбородок. Этот парень вовсе не собирался отступать.

— Да?

— Сюзанна, мне нужно поговорить с тобой.

— В наше меню беседа не входит.

Она изо всех сил старалась сохранить выражение холодной любезности, но стальной взгляд незнакомца выбивал ее из колеи.

— Собственно, это не беседа, у меня есть для тебя предложение.

— Я уже слышала. Мой ответ — нет.

Она повернулась, чтобы уйти в кабинет, но парень успел схватить ее за руку.

Тяжелая мозолистая рука крепко держала запястье.

— Я прошу только выслушать меня. Десять минут. — Он жестом указал в глубину зала.

Сюзанна секунду поколебалась. Можно, конечно, немедленно отказать, позвать полицию, но можно и выслушать, а уж потом отказать и тем кончить дело.

— О'кей. Хотите еще кофе?

Он пристально взглянул на нее:

— Это предлог, чтобы уйти?

— Нет.

Похоже, ей удалось скрыть свои чувства. Не хотелось, чтобы он понял, как у нее все внутри дрожит от волнения.

Зак отпустил ее руку и кивнул. Сюзанна взяла кофейник и две чистые чашки и прошла вдоль стойки в кабинет в глубине зала.

Когда Зак садился за столик напротив нее, их колени столкнулись и Сюзанна отпрянула.

— Прошу прощения. У меня длинные ноги.

Это была правда — в ковбое было никак не меньше шести футов. Он принялся молча разливать кофе. Сюзанна взглянула на часы.

— Десять минут — мои, — сухо напомнил Зак, и она согласно кивнула.

Зак не знал, как начать. Ничего не придумав, он резко выпалил:

— Мой дед при смерти.

Сюзанна удивленно вскинула брови, но он не дал ей возразить.

— Он очень хотел, чтобы я женился и имел детей. — Зак замолчал и уставился в окно — ему вдруг стало неловко. — Я соврал и сказал, что у меня есть невеста. Я думал, это его успокоит.

Он снова замолчал и отхлебнул кофе, стараясь не смотреть на сидевшую напротив красавицу.

— Сегодня у него случился сильный сердечный приступ. — Зак еле сдерживал волнение.

— Мне очень жаль, — тихо отозвалась Сюзанна. Голос был хрипловатым, как и тогда, при первой встрече.

Глаза у Зака потемнели. Ему уже приходилось попадаться на этот крючок — хорошенькое личико и чарующий голос. Женщины пользуются своими чарами, чтобы заманивать мужчин в ловушку.

— Он захотел увидеть мою невесту.

Сюзанна взглянула на Зака внимательно и сочувственно.

— Понимаю. И вы хотите, чтобы я...

— Изобразили мою невесту.

— Я понимаю ваши затруднения, но...

— Я заплачу!

Зак был в отчаянии. Эта красотка подходила идеально. То, что нужно Грэмпу. Дед наверняка представлял именно такой избранницу своего внука.

Да и не было у него времени искать другую «невесту».

— Нет, я...

— Десять тысяч долларов.

Он удовлетворенно наблюдал, как потрясла Сюзанну предложенная сумма, затем откинулся на спинку стула.

— Неплохо за одну ночь работы?

Она пристально посмотрела на него.

— Значит, все-таки ночь.

Зак взглянул на нее с неприязнью.

— Леди, я не собираюсь платить за темное время суток. Речь идет просто о визите в реанимационную больничную палату. Это не займет много времени. Больной очень слаб.

— Вы все это серьезно?

Его вдруг охватила апатия. На что он надеется? Что эта смазливая девица поставит чьи-то проблемы выше своих собственных? Как бы не так!