Левина Екатерина

Соловей для черного принца

"О, я хочу безумно жить"...

А.А.Блок.

1 ГЛАВА

   Мои родители умерли в канун светлого праздника Рождества. Нет, точнее сказать "отошли в мир иной". Именно так говорили пришедшие поддержать меня толпы соболезнующих деревенских жителей. Они сочувственно сжимали мою руку и горестно вздыхали, выдавливая скупые слезы. И в то же время я не могла не заметить, с каким безжалостным любопытством все обсуждали случившуюся со мной беду. Мне кажется, в это тяжелое время я была больше напугана не потерей близких, а непрерывным перешептыванием у себя за спиной. Резкие пшыканья и цыканья, когда кто-то слишком громко высказывал свои мысли, косые взгляды и желчные ухмылки - всему этому я не могла найти объяснения и потому пугалась еще больше.

   Я хорошо помню тот день. И чем сильнее я пытаюсь забыть, тем отчетливее становятся воспоминания. Порой, все случившееся со мной как в те дни, так и в будущем, кажется мне не столько чередой случайных совпадений, сколько чей-то кошмарной шуткой.

   Помню, я проснулась ранним утром от жуткого холода. В детской никогда не разжигали камин. Впрочем, камины редко разжигались и в других комнатах. При нашей строжайшей экономии тепло считалось роскошью. Чтобы хоть как-то прогреть дом, отец провел от кухонной печи во все комнаты трубы. И, несмотря на то, что он лишь разработал план, а всю строительную работу сделали за него деревенские каменщики, это не помешало ему гордиться отопительной системой, и называть ее своим детищем. Как бы то ни было, в доме тепло было только тогда, когда на кухне кипела работа. По ночам же мы довольствовались остатками тепла. А к утру наши зубы стучали так громко, что мы будили друг друга вместо петухов.

    Моих родителей отсутствие нормального отопления ни в коей мере не смущало. Они были настолько заняты друг другом, что для посторонних мыслей у них не было времени. Их взаимная привязанность была поводом для сплетен в Филдморе, особенно в первое время после приезда, однако родители совершенно не замечали этих пересудов.

   Когда таинственность, окружавшая мистера Эдварда Сноу и его жену миссис Каталину Сноу немного поблекла, жители небольшой деревеньки не только приняли их в ряды уважаемого общества, но и со всем радушием стали опекать, словно боясь, что без присмотра этот ценнейший источник вдохновения для сплетен может иссякнуть.

   Но тайное, сколь не оберегай, всегда становится явным. И уже через пару месяцев весь Филдлмор передавал из уст в уста историю мистера и миссис Сноу. Мне ее много раз рассказывала Мэг, пышная розовощекая кухарка, приехавшая вместе с матерью в Литтл-Хаус. Правда, с каждым разом история дополнялась какой-нибудь незаметной на первой взгляд деталью, так что вскоре стала походить на прекрасную сказку о любви.

   Когда унылые мысли одолевали меня или хотелось отвлечься от блеклых страниц книг, я всегда бежала на кухню. Кухня в моей памяти была необыкновенно светлой и теплой, с парами кипящего мясного бульона и сладким запахом орехового кекса. Мэг уже как будто знала, что я вот-вот появлюсь, и встречала меня кружкой теплого молока. Она улыбалась и непременно жевала красное яблоко. Я знала, что ее улыбка была не столько для меня, сколько от выпитого имбирного эля. А непременное яблоко - чтобы скрыть кисловатый запах. Но это были пустяки, по сравнению с той заботой, какой она окружала меня. Конечно, родители любили меня, но все же их счастье было друг в друге. Порой мне представлялось, что без меня им было бы намного удобнее... В такие-то минуты я и бежала к Мэг. Залезала на стул, брала в одну руку кружку, а в другую - кусок орехового кекса, прислонялась к теплой печи и восклицала те главные слова, без которых, как я знала, она не начнет свой рассказ:

   - Ты же была там с самого, самого начала! Расскажи, как все было на самом деле!

   Я хитро улыбалась и отпивала из кружки большой глоток молока. Время шло, а кухарка делала вид, что пребывает в раздумьях, наконец, она снисходительно кивала:

   - Ну, что ж, раз маленькая мисс Роб просит...

   Она с хрустом откусывала яблоко и заговорщически подмигивала мне.

   - Я, конечно, расскажу, что помню. Только вот беда - память то не молодеет с годами!

   - Да ты что, Мэг! У тебя память самая лучшая во всем Филдморе. Кто в этот вторник напомнил матушке про цветы, которые нужно подготовить ко дню урожая, чтобы украсить церковь? Если бы не ты, она бы так и не вспомнила про праздник.

   Моей матери нравилось принимать участие в сельской жизни. Но чаще всего она занималась этим только в отсутствии мужа, чтобы хоть как-то скоротать время до его прихода.

   - Тем более с такой хорошей памятью, - горячо продолжала я, - ты просто обязана вспомнить что-нибудь еще. Что-нибудь интересное, что пропустила в прошлый раз.

   Мэг одобрительно кивала головой и лукаво поглядывала на меня.

   - Мне кажется, все интересное я вам уже поведала, мисс!

   - Ну, может быть, есть что-нибудь незначительное, - не унималась я.

   - Ну, может быть, и есть...

   Это была своего рода игра. Игра, по своим правилам и записанным ходам, которая объединяла нас и была нашим маленьким секретом.

   - Твой отец, единственный сын графа Китчестера, что живет в Ултшире в огромном замке, - так начинала она свою историю. - Этот замок настолько велик, что там может поместиться вся королевская гвардия!

   Обычно на этом месте Мэг поднимала глаза к потолку и раздвигала широко руки, видимо, пытаясь показать величину замка.

   - Расскажи, что за семья была у отца.

   - О, это самая жуткая семья, скажу я вам, мисс Роби!

   - И, что же в ней жуткого? - не терпела я.

   - Старик! Сам граф Китчестер. У него густая бородища, а глаза, как у бешеной собаки... вот каков ваш дед, мисс Роби! Про него ходило столько слухов, что и не знаешь, где правда, а где враки... Говорят, под замком есть подземелья, где он пытал своих врагов, - на этом месте она всегда понижала голос до шепота. - Там ржавые решетки и длинные цепи, к которым приковывали измученных пленников. Если кто и выходил оттуда живым, то уже не мог смотреть на солнце...

   - Ты так рассказываешь, Мэг, будто сама спускалась туда!

   - Что вы, избави меня бог от этого ужаса! - всплескивала она руками. - Там творится зло, и мне, праведной христианке, в таком месте делать нечего! Еще, я слышала, что души замученных вечно бродят по подземелью. И те, кто живет в замке, слышат по ночам их скорбный плач...

   - Ваш отец всегда был чудаком, - продолжала кухарка. - Он любил гулять в лесу или сидеть на берегу озера и мечтать. А старый хрыч ненавидел его за это и даже отослал в какую-то строгую школу. Но это не сломило вашего отца.

   Я согласно кивала головой.

   - Я тогда работала в Оурунсби. Только, только пришла в дом. Но уже благоговела перед вашей матушкой. Мисс Каталина была любимой дочерью лорда и леди Оурунсби. И самой красивой девушкой во всей Англии. И, естественно, этим двоим суждено было встретиться!

   Она замолкала, бросая на меня победный взгляд, и после короткой паузы продолжала.

   - А произошло это благодаря мне! Да, да, вы не ослышались, мисс, благодаря вашей Мэг!

   Я делала круглые глаза от удивления и восхищения и требовала немедленно все рассказать.

   - А вот как было дело....Как-то отправили меня в лес за грибами. Сначала я боялась заходить вглубь леса и бродила по опушке. Но вскоре поняла, что так я грибов не наберу. Тогда, переборов страх, пошла в самую чащу. А грибов там тьма-тьмущая! Ну, глаза то у меня и разбежались! А когда опомнилась, поняла, что заблудилась. Ох, и жутко мне стало! Я звала на помощь, но кто мог услышать меня! Хоть я и испугалась, а корзину с грибами не выбросила! И вот бреду я по лесу, волоку эту корзину, и тут прямо из кустов выезжает он...

   - Мой отец?