Цель написания книги. Целью автора книги, если брать книгу в целом ее составе, было - утешить родной народ в тех несчастьях, какие он претерпевал в то время, когда появилась книга. Если предположить - что очень вероятно - что 3-я книга Ездры в окончательном виде появилась в 1-м веке по Р. X., то целью ее автора могло быть желание успокоить иудейский народ, пораженный падением Иерусалима при нашествии на Иудею войск Тита.

Текст книги. Главная составная часть книги - гл. III–XIV - имеются в латинском переводе, который учеными признается самым лучшим воспроизведением утраченного греческого первоначального текста книги, и в переводах сирском, эфиопском, арабском и армянском. На греческом и коптском языках сохранились только отрывки этой части. Пролог ее и эпилог известны лишь по латинскому тексту. Что первоначально книга была написана на языке греческом, - об этом говорят варианты латинского, сирского и эфиопского текстов книги, появление которых легко объясняется различным чтением греческого текста. Об этом говорит и то обстоятельство, что, напр., латинский переводчик ставит прилагательные и местоимения в том роде, в каком они были употреблены по-гречески (напр., saeculum, qui… IX: 2). Кроме того, многие греческие слова оставлены совсем без перевода (plasma, thalamus и др.). - Наши славянский и русский переводы сделаны с латинского текста.

Достоинство книги В книге Ездры встречается немало странных мыслей и неосновательных утверждений, напр., сказания о двух чудовищах - бегемоте и левиафане ( VI: 49–52 ), о чудесном 40-дневном написании Ездрою 204 книг и в числе их 70 тайных ( XIV: 21–48 ) и др. Можно сказать с блаж. Иеронимом, что книгу эту лучше бы отнести к апокрифам… Но в ней есть и нечто, заслуживающее внимания - напр., объяснение того, почему праведный народ иудейский страдает, тогда как грешные язычники над ним господствуют (III и IV гл.), или стремление писателя отвратить внимание читателей от удовольствий земной жизни и сосредоточить это внимание на будущем суде и загробном воздаянии.

Литература. Fabricias . Codex pseudoepigraphus Vetens Testamenti. Vol. I, II (1713, 1723). Codex Apocryphus Novi Testamenti (1719). - Corrodi . Kritische Geschichte des Chiliasmus. Bd. I (1781). - Gfrorer . Geschichte des Urchristenthums. Das Jahrhundert des Heils. Bd. I–II (1638). - Lucke . Versuch einer wollstandigen Einleitung in die Offenbarung des Johannes (2 Aufl. 1852). - Hilgenfeld . Die judische Apokalyptik (1857). Die Propheten Esra und Daniel (1863). Messias Judaeorum (1869). - Gutschmid . Kleine Schriften Bd. II (1890). - Dillmann . Herzog's Real Encyklopedie. Bd. XII (2 Aufl. 1883). - Volkmar . Handbuch der Einleitung in die Apokryphen. II Abth. Das vierte Buch Esra (1863). - Ewald . Geschichte des Volkes Israel. Bd. VII (3 Aufl. 1868). - Langen . Das Judenthum in Palastina (1866). - Weseler . Das vierte Buch Esra nach Jnhalt und Alter untersucht (Studien und Kritiken. 1870). - Hausrath . Neutestamentliche Zeitgeschichte. Bd. W (1877). - Renan . L'Apocaljpse de l'an 97 (Revue de deux Mondes, 1875). Les evangiles (1877). - Drummond . The Jewisch Messiah (1877). - Thomson . Books, which influenced Our Lord and His Apostels (1891). - Zockler . Die Apokryphen des Alten Testaments (1891). - Bissell . The apokrypha of the Old Testament (1880). - Baldensperger . Das Selbstbewusstsein Jesu (2 Auf 1892). - Kabisch . Das vierte Buch Esra auf seine Quellen untersucht (1889). - James . Introduction to the 4 Book of Ezra (Robinson's Texts and Studies. Vol. III, № 2 (1895). - Clemen . Die Lisammenhang des Buches Enoch, der Apokalypse des Baruch und des IV Buchs Ezra (Studien und Kritiken, 1898). - Wellhausen . Skizzen und Vorarbeiten. Bd. VI, 1899). - Gunkel . Das 4 Buch Esra (Kautzschs Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments. Bd. II, 1900). Из последующих сочинений известны: Lagrange . Notes Sir le Messianisme au temps de Jesus (Revue Biblique, 1905). - Shurer . Geschichte des Judischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi (4 Aufl. 1909). - Bertholet . Apokryphen und Pseudepigraphen (Budde's Geschichte der althebraschen Literatur. Bd. VII, I Abth. 1906). Из русских сочинений известны: Шавров . О третьей книге Ездры (1861). - Бухарев . Исследование о достоинстве, целости и происхождении третьей книги Ездры (1864). - Ананьинский . Состояние просвещения у палестинских иудеев в последние три века пред Р. X. (Труды Киевской Дух. Академии, 1865). - Смирнов . Мессианские ожидания и верования иудеев около времен И. X. (1899). - Глубоковский . Благовестие св. Апостола Павла по его происхождению и существу (1905). - Д. Юнгеров. Частное исто-рико-критическое введение в священные ветхозаветные книги (1907).

ТРЕТЬЯ КНИГА ЕЗДРЫ [1]

Глава I

Родословие Ездры (1–3). Обличение евреев за идолопоклонство и забвение Божественных благодеяний (4–23). Отвержение иудеев и призвание язычников (24–40).

Текст первых двух глав существует в двух редакциях, во многих местах значительно расходящихся между собою: французской и испанской. Французская лежит в основе современного печатного теста. По мнению Джемса (XLIV–LXIII) испанская версия дает текст в более древнем неприкосновенном виде, французская же вместе с заботою об изяществе слога стремится сгладить те места, которые могли возбуждать недоумения.

1. Вторая книга Ездры пророка, сына Сераии, сына Азарии, сына Xелкии, сына Шаллума, сына Садока, сына Ахитува,

1. В начале помещен заголовок книги: «Liber Ezrae prophetae secundus». Название Ездры пророком объясняется тем, что автор имел пред собою пророческую книгу Ездры (III–XIV) и в своем труде стремился расширить ее рамки, распространив ее пророчество на языческии мир, призванный в Христианскую Церковь на место отвергнутого Израиля. Цифровое обозначение книги едва ли можно считать вышедшим из-под пера автора. В одном из французских кодексов оно опущено, в одном из испанских начальные слова даны в такой форме: «Книга Ездры сына Xусия, пророка, священника (sacerdos)». Близость последнего слова по начертанию к слову secundus побуждает признать в современном цифровом надписании книги плод неправильного чтения. Священником или жрецом Ездра назван с целью пояснить предшествующее наименование его пророком, которое нигде больше в апокрифах не встречается.

2. сына Ахии, сына Финееса, сына Илия, сына Амарии, сына Асиела, сына Мерайофа, сына Арна, сына Уззия, сына Ворифа, сына Авишуя, сына Финееса, сына Елеазара,

2. Родословная Ездры в испанской версии опущена он назван лишь сыном Xусия. Во французской перечисляется 19 членов родословной Ездры, начиная от Аарона. В основе этой генеалогии лежат данные канонической книги Ездры (VII: 1–5) и неканонической второй книги его имени (VIII: 1–2). Сверх того внесены три новых члена, Ахия, Финеес и Илий. По мнению Гутшмида (s. 234), Гильгенфельда (205) и Джемса (XLIV) они взяты из 1 кн. Царств (XIV: 3 ср. XIV: 18; I: 3), но без достаточных оснований. Джемс высказывается в пользу более краткой генеалогии, так как заменять общеизвестную родословную совершенно новым именем Xусия едва ли могло прийти кому-нибудь в голову. Имя Xусия упоминается в Библии 3 раза, во 2 кн. Царств (XVIII: 21–23, 31–32), в кн. пророка Иеремии (XXXVI: 14) и пророка Софонии (I: 1. «Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Xусия»). Так как выдержки из последнего пророка встречаются и в других местах книги, то можно предположить, что странная на первый взгляд родословная Ездры и взята у Софонии.