14. Подобным образом и Иуда затерянное, по случаю бывшей у нас войны, всё собрал, и оно есть у нас.

14. «Иуда затерянное (τα διαπεπτωκότα, т. е. βιβλία) , по случаю (δια) бывшей у нас войны, все собрал…» Здесь имеется в виду несчастное время Антиоха Епифана, когда много списков Свящ. Писания погибло, в силу указа Антиоха об их розыске и уничтожении, Но, несмотря на все это, книги сохранились и теперь предлагаются Египетским Иудеям.

15. Итак, если вы имеете в этом надобность, пришлите людей, которые вам доставят.

16. Намереваясь праздновать очищение, мы писали вам об этом; хорошо сделаете и вы, если будете праздновать эти дни.

17. Бог же, сохранивший весь народ Свой и возвративший всем наследие и царство и священство и святилище,

17. «Наследие и царство и священство и святилище…» (слав.: «освящение» ), τήν κληρονομίαν καί το βασίλειον, καί τά ιεράτευμα καί τόν 'αγιασμόν, - то царское и священническое достоинство избранного народа, о котором говорится в Исх XIX: 5–6 ('εσεσθέ μοι βασίλειον ιερατευμα καί έθνος 'άγιον). Отсюда видна также неправильность перевода слова 'αγιασμόν - святилище: славянское «освящение» вернее. - Κληρονομία - собственность Иеговы.

18. как обещал в законе, - надеемся на Бога, - Он скоро помилует нас и соберет от поднебесной в место святое.

18. «Обещал в законе» - διά νού νόμου - собственно через закон, или посредством закона, при условии верности ему со стороны Израиля. - «В место святое» - είς τον 'άγιον τόπον, где храм. - «Скоро помилует» - ταχέως ελεήσε - здесь выражается ожидание наступления Мессианского царства в ближайшем будущем; к этому ожиданию давало сильные основания то, что Бог «избавил» их «от великих бед и очистил место», святое от языческих алтарей, идолов и идолослужений.

19. Ибо Он избавил нас от великих бед и очистил место.

20. О делах же Иуды Маккавея и братьев его и об очищении великого храма и обновлении жертвенника,

20. О прозвании Μακκαβαίος - см. к 1 Мак II: 3 и о братьях Иуды - 1 Мак II: 2–5. - «Об очищении великого храма и обновлении жертвенника» говорится в 1 Мак IV: 42 и д. - «Великого» - ради его назначения служить к почитанию истинного Бога.

21. также о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора,

22. и о бывших с неба явлениях тем, которые подвизались за Иудеев столь ревностно, что, быв весьма малочисленны, очищали всю страну и преследовали многочисленные толпы неприятелей,

22. «О бывших с неба явлениях» - повествуется III: 24 и д.; V: 2–4 ; XI: 8 ; XV: 12–16 . - «За Иудеев» - υπέρ τού ιουδαισμού - за иудейство, за веру, законы и обычаи Иудейские (ср. VIII: 1 ; XIV: 38 ), в противоположность эллинизму - έλληνισμός, IV: 13 ; VI: 24 , или вообще чужеземщине - άλλοφυλισμός. - «Многочисленные толпы неприятелей» - τα βάρβαρα πλήθη - слав. точнее - «варваров множество прогоняху» . Варвары здесь - сирийские войска , названные так за свою жестокость и грубость, и вообще враги Иудеев (ср. Иез XXI: 31; Пс CXIII: 1, а также 2 Мак IV: 25 ; V: 22 ; X: 4 и 3 Мак III глава).

23. и воссоздали славный во всей вселенной храм, и освободили город, и восстановили клонившиеся к разрушению законы, когда Господь с великим снисхождением умилосердился над ними;

24. о всем этом изложенное Иасоном Киринейским в пяти книгах мы попытаемся кратко начертать в одной книге.

25. Ибо, имея в виду множество чисел и трудность, происходящую от обилия содержания, для желающих заняться историческими повествованиями,

25. «Множество чисел» - в указаниях годов, месяцев, количествах сражавшихся войск и т. п.

26. мы озаботились доставить душевное назидание желающим читать, облегчение старающимся удержать в памяти и всем, кому случится читать, пользу;

27. хотя для нас, принявших на себя труд сокращения, это нелегкое дело, требующее напряжения и бдительности,

28. как нелегко бывает тому, кто готовит пиршество и желает пользы другим. Но, имея в виду благодарность многих, мы охотно принимаем на себя этот труд,

29. предоставляя точное изложение подробностей историку и стараясь последовать примерам сокращенного изложения.

30. Ибо как строителю нового дома предлежит заботиться обо всем строении, а тому, кто должен заняться резьбою и живописью, надлежит изыскивать только потребное к украшению, так мы думаем и о себе.

31. Углубляться и говорить обо всем и исследовать каждую частность свойственно начальному писателю истории.

32. Тому же, кто делает сокращение, должно быть предоставлено преследовать только краткость речи и избегать подробных изысканий.

33. Итак, в связи с сказанным начнем теперь повествование: ибо неразумно увеличивать предисловие к истории, а самую историю сокращать.

Глава III

Попытка Илиодора ограбить храм (1–40).

1. Когда в святом граде жили еще в полном мире и тщательно соблюдались законы, по благочестию и отвращению от зла первосвященника Онии,

1. «По благочестии и отвращению от зла» - δια την… μισοπονηρίαν, слав. точнее - «благочестия ради и ненавидения лукавства…» Μισοπονρία - не только отвращение от зла, но и гонение его в других, искоренение. Это и усвояется здесь Онии (III-ий с этим именем, сын Симона, см. в 1 Мак XII: 5–18).

2. бывало, и сами цари чтили это место, и прославляли святилище отличными дарами,

3. так что и Селевк, царь Азии, давал из своих доходов на все издержки, потребные для жертвенного служения.

2–3. «Это место» , т. е. св. место храма (ср. II: 18 ). В числе царей, чтивших Иудейское святилище, известны особенно Птоломей II Филадельф, и Птоломей III Евергет (Иос. Фл. Арх. XII, 24 и д. 15; пр. Апп. II, 5), Антиох Великий «и Селевк» , как такой, покровительство которого, как царя Азии в Иудейской святыне, являлось особенно важным (ср. 1 Мак X: 40). Селевк - IV-й с этим именем, по прозванию Филопатор , сын и преемник Антиоха Великого, царств. 187–176 до Р. Х. Относительно Азии , при обозначении Селевкидского царства см. к 1 Мак VIII: 6.

4. Но некто Симон из колена Вениаминова, поставленный попечителем храма, вошел в спор с первосвященником о нарушении законов в городе.

4. «Симон… поставленный попечителем храма…» - προστάτης τού ιερού. В ближайшем определении сущности этого звания мнения толкователей расходятся. Одни считаются за advocatus templi; другие - смотрителем храмовой казны и начальником храмовой стражи (στρατηγός τού ιερού, Деян IV: 1); третьи - за praepositus templi in rebus politicis, лицо, которому принадлежал надзор за храмовым имуществом и доходами и за целостью храма; четвертые - видели здесь простой титул, дававшийся за какие-нибудь важные заслуги храму, и сообщавший носящему его лицу значительную влиятельность и уважение в среде Иерусалимских граждан; из всех этих мнений последнее имеет б о льшую вероятность.