Изменить стиль страницы

— Какое еще дело?

Демон не ответил, и Сэм понял, что — к лучшему или худшему — придется действовать. Он рванулся к противнику, и тот широко и расхлябанно замахнулся ножом. Сэм дернулся в сторону и, пытаясь увернуться, почувствовал, как кончик лезвия чиркнул по его рубашке. Внезапно почва под ногами поехала, и младший Винчестер упал на колени, продолжая скользить. Демон же удержался на ногах и размахнулся для смертельного удара.

— Не надо было становиться у нас на пути, — проговорил он. — Все было бы намного проще.

И тут позади взревела гаубица. Кажется, в последний момент тварь поняла, что происходит, но было уже поздно. Сэм зажмурился, когда вся верхняя часть тела противника исчезла в насыщенных серой брызгах, которые попали и на него. По чистой случайности Сэму удалось подхватить нож в воздухе: движение получилось классное, и жаль, что Дин его скорее всего не заметил. Дин и не заметил, потому что в это самое время последний демон старательно вколачивал его в землю. Сэм бросился к дерущимся и услышал слабые булькающие звуки — демон начал душить Дина. Услышав его шаги, демон обернулся и впился в младшего Винчестера темным яростным взглядом:

— Ты бы не стал вмешиваться, если бы знал, какая миссия на нас возложена.

Сэм метнул нож ему в лицо, но тварь со смехом уклонилась, и нож, пролетев слишком высоко, упал в грязь.

— Мы послужим высокой цели, — демон поднялся и шагнул к Сэму одновременно тяжело и грациозно. — И ты только часть ее.

— Никакой цели вы не служите! — бросил Сэм и понял, что кричать нужды нет: выстрелы стихли.

Ветерок снизу принес непонятный запах — тяжелый и гнилостный, как будто тонны разлагающейся плоти остались лежать на солнце.

— А ты подожди, — отозвался демон. — Просто подожди. Подожди так, как долго-долго ждали мы, мучаясь в самых темных глубинах…

— Заткнешься ты когда-нибудь? — злобно прохрипел Дин у него из-за спины. — Если очень уж надо, так прикончи нас уже!

— Отличная идея, Дин Винчестер.

Демон развернулся, но, сделав несколько шагов, замер: он стоял аккурат в демонской ловушке, которую вырезал на траве Дин.

— Тупица, — пробормотал старший Винчестер и принялся начитывать ритуал экзорцизма.

Глава 15

Когда демон покинул тело, запах серы только усилился.

— Фу, что они там откопали? — Дин в просвет между двумя гаубицами всмотрелся в окрестности, прикрывая ладонью нос и рот, и помахивая свободной рукой перед лицом, будто пытаясь расчистить себе немного свежего воздуха.

— Несет, как…

— Знаю, — перебил Сэм. — Причем все сильнее.

Снаряды разворотили все поле, выкорчевав деревья и оставив многочисленные рытвины. Сквозь облака пыли и песка младший Винчестер разглядел медиков и полицейских («А может, и шерифа», — хмуро подумал он), которые столпились вокруг одного из провалов и заглядывали в него. Солнечные лучи пробивались из-за облаков и рушились вниз длинными, почти материальными столбами света, как будто сам Бог заинтересовался, что там внизу такое происходит. С приличного расстояния сложно было сказать наверняка, но Дину показалось, что он видит в кратере, среди камней и корней, что-то постороннее. Судя по реакции людей, окружающих кратер, они тоже это видели. А потом Дин заметил кое-что еще.

— Слушай, разве этот поезд не должен стоять в ангаре?

Сэм посмотрел на рельсы, бегущие вдоль поля боя. Перед железнодорожным ангаром стоял паровой локомотив середины девятнадцатого века — паровоз, угольный вагон, тормозной вагон[63] и та самая платформа с пулеметом Гатлинга.

— Может, часть инсценировки? — с надеждой предположил Дин.

— А почему мы его раньше не видели? — здраво возразил Сэм. — Такое сложно не заметить, — он продолжил: — Демон сказал, что они замахнулись на более важную цель. Вряд ли они пытались кого-то убить, скорее всего, для них были важны именно воронки. Они пытались обнажить что-то, что скрывалось под землей. Если они заставили работать пушки, то почему бы им не вывезти и древний паровоз?

Дин пристально смотрел вниз:

— Мне надо глянуть поближе.

— Там шериф, — напомнил Сэм.

— И что с того?

— А то, что мы больше не ФБР, забыл?

— У меня есть план.

— И почему я не удивлен?

— Эй, — Дин хлопнул его по плечу. — А как же доверие?

Сэм хотел было ответить, но тут в заднем кармане зазвонил телефон.

— Подожди, — он взглянул на экран. — Бобби.

— Не сейчас.

— А вдруг что-то важное? — Сэм проследил, как брат потирает шею, которую недавно сжимали руки демона. — Хочешь сказать, тебе не нужна передышка?

— Ладно. Пять минут… максимум, — вздохнув, Дин отыскал более или менее укромное местечко за грудой камней и присел там, наблюдая за происходящим у подножия холма.

— Сэм? — Бобби даже не пытался скрыть тревогу. — Что-то ты там запыхался, парень. У вас все нормально?

— Мы с Дином только что вынесли банду демонов.

— Ага, ясно. А я выяснил кое-что.

— Да?

— Эта монета, — проговорил Бобби, — шекель Тира[64], старинная финикийская монета. Один из тридцати сребреников, которые получил Иуда за предательство Христа. Где ты ее взял?

— В теле одной из жертв.

— Ты сам ее нашел?

— Я забрал ее из офиса шерифа, но…

— Сэм, это важно. Шериф знает, что ты ее забрал?

— Не знаю. Вряд ли. А что?

— Она пыталась остановить тебя?

Сэм нахмурился:

— Не могу понять, куда ты клонишь.

— Это кровавые деньги, Сэм. В истории человечества только тридцать таких монет. Это плата за оказанные услуги.

— Услуги какого рода?

Голос Бобби прозвучал еще более ворчливо:

— По легенде такие деньги можно заработать только одним способом — как Иуда. Нужно предать тех, кого любишь.

— Так мне надо избавиться от нее?

— Сэм, ты меня не слушаешь. Сделка уже состоялась. Какой теперь в этом прок?

— Бобби…

— Я позвоню, если выясню что-то еще, — сказал Бобби на прощание. — А тебе бы лучше предупредить Дина, с чем он может столкнуться.

— Обязательно, — пообещал Сэм.

Но когда он заглянул за камни, Дина там не было. Сэм спустился с холма и нашел брата в зарослях кипариса и дуба, обрамляющих речку. Старший Винчестер следил, как по парковке между автомобилями пробивается передвижная криминалистическая лаборатория.

— Куда ты делся? — Сэм приземлился рядом.

— Просто решил рассмотреть поближе, — Дин развернулся к нему с каменным лицом. — Что там Бобби сказал?

— Что этой монете две тысячи лет, — Сэм поймал себя на том, что тянется к распущенному галстуку, и с усилием опустил руку. — Теория Каса про Иуду подтверждается.

— И все?

Сэм тяжело вздохнул:

— Нет, не все.

Дин прищурился:

— Что не так, Сэмми?

— Это кровавые деньги, — Сэм достал из кармана шекель. — Бобби говорит, заполучить такую монету может только тот… — остаток фразы пришлось выдавливать силой, — кто предаст человека, которого он любит.

Старший брат уставился на него.

— Дин, я ничего не делал!

— А может, это предоплата?

— Что ты хочешь этим сказать? Думаешь, я сам рад?

— Думаю, ты вляпался по уши.

— Хочешь, чтобы я лег на дно? Приковал себя наручниками к дереву, пока все не закончится?

Дин раздраженно отвернулся и мотнул головой:

— Это тоже в твоем кошмаре было?

— Может быть, — отозвался Сэм. — Я не помню.

Он несколько секунд сверлил взглядом монету, потом сжал кулак, размахнулся и забросил ее как можно дальше в реку. Кусочек серебра сверкнул и исчез в медленной коричневой воде. Тем временем фургон лаборатории достиг ближнего края стоянки и принялся искать место для парковки между патрульными машинами, пикапами и автомобилями горожан. Позади тянулся эвакуатор. Наблюдая за парковкой, Сэм краем глаза поглядывал на брата, и ему казалось, что Дину не терпится окунуться в гущу событий и просто забить на разговор. Поэтому, если хочется что-то сказать, говорить надо прямо сейчас.

вернуться

63

Тормозной вагон — хвостовой вагон товарного поезда, служащий для торможения состава.

вернуться

64

Шекель Тира — серебряная монета высокой пробы, которую чеканили в финикийском городе Тире (ныне г. Сур в Ливане).