Изменить стиль страницы

16 к городам эллинов, в тексте имеется без всякой связи с предыдущим и последующим; у Ливия тоже названы из греческих государств, к которым обратился с письмом Персей, только два: Византий и Родос. Во все места отправлены были письма одинакового содержания.

17 более благоразумное... верх: potentior esse partis melioris auctoritas ceperat. Liv.

18 Антигона. У Ливия по недосмотру названы послами в Беотию те же лица, которые ходили на Родос. XLII 46 серед.

19 о подкреплении praesidium petentes. Liv.

20 не поднимая... покое: ne Romanis praeberent causam in se saeviendi. Liv.

21 уполномоченных... Уполномоченными были Квинт Марций с товарищами. Ср.:Liv.XLII 37. В нашем отрывке выпущены все известия автора, сохранившиеся у Ливия и отчасти у Диодора (XXX 7. Ехс. vatic, р. 72) о том, как отнеслись сенаторы к докладу своих уполномоченных, как, несмотря на разногласие в оценке их действий, Марций и Атилий были снова отправлены в Элладу (47). Нашей 6-й главе соответствует 48-ая Ливия, XXX 1, ехс. legat. 623 Диодора, Maced. 11 Аппиана. Nissen, krit. unters. 253.

22 и всем прочим македонянам: об этой мере умалчивает Ливий.

23 к консулам... Речь идет о консулах Публии Лицинии и преторе Гае Лукреции. Liv. 48.

24 воспользоваться... медлить: Полибиево извлечение слишком сокращено в этом месте, как видно из Ливия.

25 Пробел между двумя нашими фрагментами (гл. 6 и 7) пополняется тоже из римского историка. Начальником сухопутных войск для Эллады назначен был консул, а во главе флота поставлен претор. Раньше вышедший флот стал у Кефаллении в ожидании перевозочных судов и сухопутного войска (Liv. 48 кон.). К этой главе Ливия примыкает непосредственно наша 7-я глава из родосской истории: у Ливия известий этих нет.

26 банщику, служителю, натиравшему маслом моющихся в бане.

27 прикрылась... Эвмена. Срвн. V 107 3.

28 такого... звания et id genus hominem, hominem huius sortis. Швейгг.

29 создавал бы затруднения difficiles se praebere. Казоб.

30 после победы... Речь идет о победе в Фессалии у Каллиника. Пока Гай Лукреций держался в водах Кефаллении, сухопутное войско римлян с консулом Публием Лицинием, высадившееся в Иллирии, прошло Эпир, Афаманию, часть Фессалии до Ларисы, приняв на пути значительные подкрепления от эллинов и Эвмена; на берегу Пенея произошло сражение между конницами римскою и македонскою, причем победа осталась за Персеем (Liv.XLII 55. 57—61). В гл. 50—54 Ливий (Полибий) рассказывает о совещании Персея с друзьями в Пелле, на котором окончательно решена была война; о численности и составе войска Персея передает речь Персея к войскам. У Персея было 39 000 воинов пехоты и 4000 воинов конницы; римляне имели два легиона своих, столько же союзнических и соответствующее количество конницы; численность римлян точно не показана. Ср.: Appian. Maced. 12 (IX 10). Нашей главе соответствует Liv. XLII 62; Appian. Maced. 12.

31 после поражения... Речь идет о поражении в битве с Титом Квинкцием Фламинином при Киноскефалах в Фессалии.

32 Большинство... Друзья угадывали только настроение царя вообще нерешительного, когда советовали искать мира после победы и сами предлагали римлянам те условия мира, которые были достаточны для побежденного Филиппа («numquam ab talibus consilils abhorrebat regis animus; itaque plurium adsensu conprobata, est sententia». Liv.).

33 Берои, город Македонии, в Эмафии, к югу от Пеллы, влево от р. Галиакмона.

34 У римлян... счастии: ita tum mos erat, in adversis voltum secundae fortunae gerere, moderari animo in secundis. Liv.

35 они... разумению: si de summa rerum liberum senatui permittat rex de se deque universa Macedonia statuendi ius. Liv.

36 пораженные... Так как они не знали упомянутого выше правила поведения римлян.

37 к Сикирию: ad Sycurium, unde profectus erat, rediit. Liv. Сикирий находится в Фессалии, у подошвы Оссы, подле нынешнего Marmariani.

38 македонской... над римскою fama equestris pugnae. Liv. 63 нач. Ливий (Liv. 63) в шести строках излагает две главы пространных рассуждений греческого оригинала.

39 какое-то особенное гораздо резче у Ливия: pravum studium.

40 Клитомах... Клитомах — фиванец, сын Гермократа. О его подвигах, как искуснейшего панкратиаста см.: Pausan. VI 15 3; Aelian. Var. hist. III 30.

41 заговорили бы другое: ко времени нашего автора сочетание получило условное значение: отказываться от прежде высказанного мнения.

42 Кестр... Эпизод из описания сражения в Фессалии между римским отрядом и войсками Персея в Фессалии. В списках Полибия не сохранилось ничего, соответствующего гл. 63—67 Ливия XLII книги: здесь рассказаны действия Лукреция в Беотии и Лициния в Фессалии, взятие нескольких городов римлянами, отступление Персея в Македонию, удаление римлян на зимовку в Беотию. Ливий, со слов нашего автора, называет и описывает оружие cestrosphendone. И он приурочивает к Персеевой войне изобретение оружия, а в самом описании повторяет греческого писателя, по-видимому, не совсем ясно представляя себе описываемый предмет. И у Ливия наконечник стрелы (spiculum) имеет длины две пяди (bipalme); насажен он на древко в пол-локтя длиною (hastilis semicubitalis) и в палец толщиною; однако нет выражения, соответствующего греческому, где разуметь следует утолщенную нижнюю часть стрелы; упоминаются также три еловых пера вокруг древка, «как бывает обыкновенно у стрел», вместо трех «деревянных крылышек»; такая стрела помещалась в желобке пращи между двумя ремнями (funda media duo scutalia inparia habebat); самое метание стрелы подробнее описано у Полибия. Наименьшая из мер, при этом именуемых, палец в ширину равна 0,0197 метра или 0,75 дюйма; следующая за этою мера, равная четырем пальцам, положенным в ряд, ладонь равна 1/4 фута; потом пядень, то же, что три ладони, 12 пальцев, 3/4 фута (римск. dodrans). Hultsch., Metrol. 28 сл. 497.

43 двумя частями пращи... Т.е. между двумя ремнями.

44 сильным ударом, cum maiore nisu libratum funditor habena rotaret. Liv.

45 Котис... Котис — царь фракийского народа одрисов, один из союзников Персея. Liv. XLII 29. 51 кон. 67. То же о Котисе у Диодора XXX 3 Ехс. de virt. et vit. p. 577.

46 благородною серьезностью: hanc altitudinem animi vocant Latini (Швейгг.); раньше о Памфилиде XXI.

47 Птолемей... Птолемей, сын Агесарха, мегалополец, преемник Поликрата по управлению Кипром, написал историю Птолемея Филометора, в малолетство которого он и получил Кипр в управление, в собирании денег подражая предшественнику. Ср.: XVIII 55. Athen. VI 246; Liv. XLII 29.

48 казнохранители, заведующие царской казной: «qui regiam pecuniam curabat» (Vales).

49 Персей... римлянами... В то время, когда Персей был в Пелле по возвращении из Фессалии.

50 Известия конца 583 г. от основания Рима и начала 584 г. от основания Рима (170 г. до Р.X.) потеряны не только в изложении Полибия, но и Ливия: уцелевшие отрывки нашего автора до конца этой книги восполняются только из Диодора. XXX 4—6. 8.

51 Кефал... Кефал — эпирот. О неожиданном отпадении его от римлян, как о событии уже совершившемся, вспоминает Ливий под 585 годом. Liv. XLII 18 нач.; Diod. XXX 5.

52 Хароп... македонянами. Liv. XXXII 6; Plut. Flam. 3; Zonar. IX 16.

53 едва... возраста. Срвн. XV 33 12 .

54 начал... богам, если признать смелую догадку Гульча. В тексте должно бы находиться выражение о времени до начала войны. Вообще пассаж от 11 до 13 представляется сокращенным или слишком сжатым.