Старость ведьмы -- время опасное и нестабильное. Колдовские силы мадам Морий никуда не делись, а вот способность их контролировать постепенно улетучилась вместе с воспоминанием, куда на этот раз делись очки и заначка. Веник в ее руках порой вспыхивал алым пламенем, стаканы взрывались, молоко сворачивалось.

  И Саймон, внук мадам Морий, превратился в осла.

  Все начиналось вполне безобидно. Собрав очередной, весьма обильный урожай, ведьма решила сварить варенье. После долгой борьбы с печью таз с липкой жижей наконец забулькал, и по дому поплыл соблазнительный аромат патоки и ягод. Будучи ужасным сладкоежкой, Саймон подобрался к кипящему вареву первым. Удостоверившись, что бабушка находится в саду, -- она подрезала астры, ставшие слишком агрессивными,-- мальчик хорошенько помешал содержимое таза, а затем с удовольствием слизал остатки с ложки.

  Следующую минуту своей жизни он уже встречал в качестве осла.

  -- Я думала, пройдет пара дней, и все вернется на круги своя.-- Мадам Морий распластала освежеванную куриную тушку на разделочной доске и густо усыпала ее перцем. Осел сидел на цветастой подстилке в углу и задумчиво пережевывал морковь.

  -- А что вы пробовали? -- поинтересовался Кристиан. Чаинки в его кружке плавали на поверхности, никак не желая опускаться на дно. Когда одна из них вспыхнула голубым пламенем, Фэй осторожно подвинул чашку на противоположный край стола.

  -- Ох, и не припомню уже. Дай-ка подумать... -- Ведьма вытерла лоб тыльной стороной ладони. Ее задумчивый взгляд, казалось, устремился в глубины времен, к сокрытым туманной пеленой дням...

  -- Нет, не помню,-- наконец ответила она и принялась набивать курицу травами. -- В любом случае, у тебя же есть волшебная палочка? Махни ей и все исправится.

  -- Но я не могу так поступить. Не имею права.

  Мадам Морий остановилась, и взгляд ее единственного глаза угрожающе впился в Кристиана.

  -- Это почему же? Ты крестная фея или кто?

  -- Все верно, но... -- Фэй неловко поерзал на стуле, подбирая верные слова. Заметив ползущую по столу саранчу, он ухватил ее двумя пальцами и выбросил за дверь.

  -- Но?-- Старая ведьма напомнила о себе, и Кристиан торопливо улыбнулся. Обычно его улыбка действовала положительно на всех дам вне зависимости от возраста. Однако мадам Морий оказалась крепким орешком.

  -- Я не могу разбрасываться волшебством направо и налево. Наши правила требуют, чтобы люди сами стремились к исправлению собственных ошибок. Мы не имеем полномо...

  -- К черту правила! Ты это видишь? -- Сильная рука мадам Морий ухватила осла за уши так, что его глаза еще больше вывалились из орбит.-- Мой внук стал ослом! Нет, конечно, он и раньше был ослом, но хотя бы выглядел, как человек!

  -- Расколдовать его можете лишь вы. Мои силы здесь не помогут.

  Курица вдруг забила ощипанными крыльями и попыталась сбежать, но мадам Морий ловко пригвоздила ее ножом.

  -- Издеваться вздумали, молодой человек?!

  Издевки и так не входили в намерения Фэя, а после меткого броска старушки и подавно. Кристиан покачал головой, не отрывая задумчивого взгляда от разделочной доски.

  -- Если бы. Вот, сами смотрите.

  Его длинные пальцы щелкнули, и Саймона окутала голубоватая дымка. Слегка покружив вокруг его плотной шкуры, она рассеялась, не оставив и следа.

  Мадам Морий хмыкнула, но подозрительное выражение не исчезло с ее лица. Саймон же выглядел весьма обрадованным, что очередное колдовство прошло для него без последствий.

  -- Хорошо,-- уступила ведьма.-- И что ты предлагаешь?

  Птица обосновалась под крышей дома номер 3 еще несколько лет назад, когда хозяйка перестала подниматься по его скрипучей лестнице. Чердак опустел, скопившиеся на нем странные вещи покрылись ровным слоем пыли, и, довольная стечением обстоятельств, птица даже свила гнездо. В него она год за годом сносила яйца, в нем выкормила пять поколений птенцов и уже почти позабыла про обитавших внизу людей, как покой нарушили.

  Мадам Морий водрузила ногу на следующую ступень, и та жалобно скрипнула под тяжестью тела. Неверный огонь свечи озарил узкий лаз, а затем скрылся наверху, оставив Кристиана в темноте. Он глянул вниз и подмигнул оставшемуся у подножия ослу.

  -- Не переживай, мы быстро.

  Саймон неловко переступил копытами и сел на обширный серый зад. Колдовские манипуляции его явно нервировали.

  Несмотря на крохотные размеры, помещение наверху наполняло невероятное количество вещей и мебели. Комод, стулья, полки -- все слилось в единую, серую от пыли конструкцию, и лишь посередине, на небольшом пятачке виднелся столик. Одной ножкой ему служила стопка толстых книг в кожаном переплете; с дюжину таких же лежало сверху. Увитые паутиной стропила встречались над головой под острым углом, с них свисали связки чеснока и грибов, высушенных так давно, что Фэй едва узнал их сморщенные очертания.

  -- Вот она.-- Мадам Морий ухватила одну из лежавших на столике книг и сдула пыль с ее обложки. В воздух тут же взметнулось серое облако, отчего свеча зашипела, выдав несколько искр.

  -- Итак... -- Она перевернула первую страницу, и в комнате едва заметно похолодало.-- Изгнание домовых... Заклятье бородавки... Отмена заклятья бородавки... -- Страницы снова зашуршали. -- Грыжа... Запор... Наслать сросшиеся брови...

  Ее узловатые пальцы ухватили сразу половину страниц и перевернули их. Ссохшийся переплет жалобно затрещал.

  -- Что за черт?.. -- пробормотала мадам Морий, углубившись в записи.-- Клюква, растереть, перец... Хм-хмммм... Впрыснуть... -- Она резко выпрямилась и захлопнула книгу, вновь подняв тучу пыли.-- Снова проклятые запоры. Не та книга.

  К тому времени, как нужная книга заклинаний наконец отыскалась, птица, жившая под крышей, отрастила длинный чешуйчатый хвост и с пронзительным криком скрылась в соломе за стропилами. Кристиан почти привык к неожиданным воспламенениям и саранче, но такого поворота событий не ожидал и теперь опасливо поглядывал на потолок.

  -- Вот она! -- торжествующе воскликнула старая ведьма и поманила юношу к себе. Фэй по привычке увернулся от мановения ее сухой руки и глянул на обложку. "Великий животный талмуд", гласили вдавленные золоченые буквы.

  -- Чтобы превратиться обратно, нужно пожевать лепестки розы...

  -- Ну это еще ничего,-- заметил Кристиан.

  -- ...или перекинуться справа налево через двенадцать ножей, воткнутых в осиновый пень. Думаю, последнее нам подойдет,-- удовлетворенно кивнула мадам Морий.

  Еще "Великий животный талмуд" советовал обвязать шею превращенного поясом с семью узлами, ударить его о землю, накормить смесью внутренностей и экскрементов жабы, змеи, волка, лиса и человека. Также превратить Саймона в человека можно было, начертив с дюжину магических кругов (при каждом их упоминании мадам Морий презрительно сплевывала и шипела про городских самоучек) или выбив несчастному все зубы.

  Каждый из найденных способов мадам Морий кропотливо переписала в заляпанный жиром блокнот, который после спрятала за воротом халата.

  Сперва они попробовали самое простое: вывели Саймона во двор и что было силы ударили его головой о землю. Как и ожидалось, ничего, кроме легкого сотрясения, осел не получил.

  После мадам Морий полезла на верхние полки шкафов и спустила с дюжину пыльных склянок. Все время приготовления Саймон продолжал настороженно стоять у двери, готовый в любой момент сорваться с места и скрыться в саду. Его глаза-пуговицы следили, как пробки с чпоканьем вылетали из пузырьков, как бурое и зеленое содержимое смешивалось в большой глиняной миске, и как с ее поверхности повалил белый, похожий на вату дым. Все это Саймону пришлось выпить,-- пристальный взгляд бабушки мог вдохновить и не на такое.

  -- Похоже, срок годности истек,-- констатировала мадам Морий чуть позже, пока осел судорожно изрыгал завтрак на корни яблони. Та не упустила момент и, взмахнув ветвями, запустила яблоком промеж его серых ушей.