Изменить стиль страницы

Они вошли в бар, огромную прокуренную комнату с простыми деревянными столами и скамейками. Несколько ламп бросали с потолка желтоватые блики на стойку, облицованную латунью. Днем здесь, как обычно, людей было немного, и новые посетители без труда нашли себе тихий уголок. Бимбо заказал граппу с водой.

— И мне граппы. Без воды, — добавил Лоренцо, несколько сурово взглянув на хозяйку «Таверны» Лизетт.

— Как скажешь, — ласково ответила женщина.

Это была крепкая вязкая микстура, настаиваемая на какой-то разновидности кактусов, которые повстанцы выращивали прямо в городе при свете ламп.

Лоренцо сделал глоток и сразу же почувствовал необыкновенную легкость в голове.

— Значит, — начал он, прервав молчание, — совет и Кортес будут говорить о сейджин, да?

Лоренцо вспомнил их последнюю встречу несколько дней назад. Слова Валери о «деле Карлайл» привели его в бешенство: для нее это были «сенсационные документы», а для Лоренцо они означали пытки в лагере Сферы и крики Жозе, которые его заставляли слушать, привязав к стулу в домике капитана Конрада. При упоминании об этом досье у него перед глазами снова вставал отец, который летел на него, чтобы защитить собой от пули. Глупая безволосая дурочка.

— О чем же еще им говорить? Прошло достаточно времени, пора принимать решение.

— И ты уже знаешь какое?

Круглое лицо Бимбо растянулось в широкой улыбке:

— Слухами, мой друг, земля полнится. И потом, Кортес хитрее, чем тебе кажется. По-моему, с тех пор, как эта девочка впервые предстала перед его глазами, его мозг посещает только одна мысль — Атлантис.

— Атлантис?

— И можешь поспорить хоть на все свои зубы, — продолжал Бимбо, не обращая внимания на недоуменный взгляд Лоренцо, — что мы с тобой — в основном составе. Мы доставили ему «дело Карлайл» и по чистому совпадению именно мы вытащили девочку из вертоюлы.

— И что с этого?

Бимбо допил до дна и с глухим стуком поставил стакан на стол. Лизетт тут же поднесла ему другой, шепча, что это последний: у них кончились все запасы.

— Друг мой, ты, видно, не очень хорошо понял наше с тобой положение, — продолжал улыбаться Бимбо, не сводя глаз с Лоренцо. — Мы с тобой сбежали из военного лагеря Сферы, прихватив ценнейшие документы. Наши фото и наши данные, поди, давно переданы по всем постам Сферы: нас разыскивают лучшие агенты Скайленда. Мы — самые опасные преступники планеты. А это значит, что Кортес не захочет оставить нас в Аирее, он рискует слишком многими людьми.

— Разве мы здесь не в безопасности?

— Тут, конечно, все очень надежно, но представь на минуту, что Сфере каким-то образом удается проникнуть в город. Наше с тобой присутствие скомпрометирует весь остров. Нам нельзя здесь оставаться. — Бимбо весело хохотнул и подытожил: — Таким образом, в распоряжении Кортеса три крайне неудобных субъекта, которые в то же самое время могут дать совершенно новый поворот войне между Сферой и повстанцами. Та еще задачка, ты не находишь? К счастью, решение есть.

— Атлантис.

— Именно, — продолжил Бимбо, опрокинув второй стакан ликера. — Это аванпост повстанцев. Неприступный остров, никто на свете не знает его реального местоположения. Еще и потому, что… да ты сам все увидишь собственными глазами, если нас туда пошлют. А нас туда пошлют. План, по-моему, такой: отправить нас троих на Атлантис с каким-нибудь головастым повстанцем, тем же Ченгом, например, а там мы все вместе должны будем помочь Валери закончить ее исследования по водовороту.

— Круговороту, — уточнил Лоренцо.

— Так Кортес сможет использовать наши способности с минимальным риском. Атлантис — крохотный остров с горсткой населения. А его комендант — настоящий дьявол, я тебе скажу.

Лоренцо собирался еще что-то спросить, когда в «Таверну» просунулась голова Кортеса.

— Я знал, где тебя искать, Бимбо, — сказал он с ядовитой улыбкой. — Оба живо за мной. Разговор есть.

Они проследовали за Кортесом до комнаты, в которой только что закончилось заседание совета. Это был пустой просторный зал с голыми стенами и несколькими неоновыми лампами на потолке. Комендант повстанцев прошел вперед, сложив руки за спину и слегка наклонив голову. Потом плотно закрыл стальную дверь, поднял глаза и сказал:

— Готовьтесь. Завтра отправитесь вместе с Валери, этой девушкой сейджин. Таково решение совета.

— Куда, комендант? — кивнув головой, спросил Бимбо.

— Что за вопросы? На Атлантис, разумеется.

ЭПИЛОГ

24 ТЕРМИДОРА 2251 ГОДА. АИРЕЯ.

34°36′ Ю.Ш., 58°25′ З.Д., 34 М НАД НУЛЕВЫМ УРОВНЕМ.

Их ждала древняя колымага с округлыми формами и выцветшей надписью «Боргес» на заржавевшем боку.

Лоренцо следом за Бимбо и Валери шел по железному помосту на борт корабля. Девушка при встрече приветственно кивнула ему головой, но он сделал вид, что ничего не заметил.

Салон корабля представлял собой простую металлическую кабину, к стенам которой крепились небольшие диваны. От места пилотов ее отделяла лишь невысокая перегородка.

— Ну, вот и вы, — сказал вместо приветствия вождь повстанцев, сидевший на одном из диванов рядом с Ченгом. — Присаживайтесь. Скоро отчаливаем.

— Я не думал, что вы с нами, — ответил Лоренцо.

— Вообще-то мы с Ченгом только проводим вас и сразу улетим в Пуерто Анджел, на нашу базу.

Бимбо, уже успевший занять место пилота, обернулся к своим пассажирам:

— Если вы закончили беседу, я бы попросил вас сесть удобнее и пристегнуть ремни: мы взлетаем.

— Подожди, — сказала Валери. — Я тоже хочу в кабину. Вдруг тебе понадобится второй пилот.

— Валяй, только живее.

Покинув взлетно-посадочную полосу Аиреи, «Боргес» протиснулся в вырытое в скале ущелье. Они дождались сообщения о том, что в окрестностях не наблюдается вражеских аэрокораблей, и только тогда, выйдя из укрытия, включили пусковые двигатели и взмыли вверх, все дальше удаляясь от острова и его шпилей из темного камня.

Обернувшись и увидев, что Лоренцо, Кортес и Ченг о чем-то мирно беседуют, Валери воспользовалась этим, чтобы закрыть перегородку, отделявшую кабину пилотов от салона, потянулась в кресле и спросила:

— Нам долго лететь?

— Часов восемь-девять, не больше. Если повезет, конечно.

— Что ты имеешь в виду?

— Увидишь.

Валери заметила, что руки Бимбо слишком велики для рычага управления «Боргесом», а в кресле он сидит, свернувшись, как слон на табуретке, и вдруг почувствовала к нему непроизвольную симпатию.

Аэрокорабль углублялся во все более глубокие слои атмосферы, и через какое-то время Бимбо установил приборы на горизонтальный полет.

— Можно задать тебе один вопрос?

— Валяй.

— Почему Лоренцо всегда такой серьезный и замкнутый? Я видела его два-три раза, и он все время казался другим человеком. Он так странно себя ведет.

— Когда мы убегали с «делом Карлайл», — ответил Бимбо с грустной улыбкой, — его отца убил один капитан сейджин.

— Какой ужас… — выдохнула Валери, поднеся руку к губам. — Вот почему он меня так ненавидит… но ведь я чувствую к сейджинам то же самое: они убили мою подругу, и если бы Леони была сейчас с нами…

— Мне жаль, что все так вышло, — сказал Бимбо, перекладывая руку с рычага на плечо девушки. — Но это не твоя вина. Ты, наоборот, пытаешься все изменить.

Валери кивнула:

— Если получится, мы все изменим вместе.

Они летели через Скайленд, держа курс на север. Бимбо уступил Кортесу место основного пилота, потом снова сменил его. Они успели поесть и поспать, свернувшись на сиденьях. Благоразумно обошли острова Жанейры и другие населенные пункты Сферы и двинулись на восток, туда, где во времена старой эры находился Океан. От описанной в книгах бесконечной глади вод ничего не осталось, кругом было только голубое небо, без границ и без облаков.

Потом Бимбо открыл дверь кабины пилотов и объявил своим пассажирам: