Однако считая ее поведение странным, ее друзья были правы. Она знала их всех уже лет десять, с тех самых пор, как переехала на Манхэттэн, получив работу на телевидении, и все же в последнее время бывали моменты, когда все они казались ей незнакомцами или же картонными муляжами, создающими иллюзию человеческого присутствия. В такие моменты она и самой себе казалась пустой оболочкой.

— Вы сказали — Франклин-стрит? — спросил водитель, вторгаясь в ее грезы.

— Что? Да, хорошо.

Он удивленно глянул на нее в зеркало. Положа руку на сердце, Сьюзен не могла вспомнить, куда она велела ему ехать. Может, она собиралась домой? У нее вдруг пронеслась пугающая мысль, что у нее вовсе нет дома. Нет. На Франклин-стрит она обычно обедала, так что домой она собиралась позже. Адрес пока можно было не вспоминать.

Спустя десять минут она расплатилась с водителем и осмотрелась. На Франклин-стрит было где перекусить, и у нее были свои излюбленные места. Одна из реконструированных таверн со старинным стальным потолком и древесными опилками на полу — да, это, пожалуй, то, что нужно. Как ни странно, она укрепляла в ней ощущение реальности. Она вошла в «Свинью и свисток», которая, несмотря на присущую такого рода заведениям претенциозность, помещалась в одном из старых пакгаузов, протянувшихся на целый квартал.

Официантка отвела ее в отдельную кабинку, и она заказала пиво со свиными сосисками. Не то чтобы такая еда входила в число ее привычек — слова выскочили у нее автоматически, как если бы за нее говорил кто-то другой. Сьюзен уже успела привыкнуть к подобному чувству. У нее было смутное и отнюдь не новое ощущение, что она — на самом деле не она. Ее сознание туманилось серыми пятнами сомнений, не позволявших ей копать чересчур глубоко. Она не могла вспомнить свое прежнее «я», в чем было то преимущество, что ей не грозило потерять «я» нынешнее. Что бы ни происходило с ней теперь, это было для нее единственной реальностью.

Принесли заказ, и она приступила к еде. Тоже механически, без всякого энтузиазма. Теперь она поняла, что было не так. Она отпросилась на час пообедать, пообещав Найджелу вернуться в студию на прогон пятичасового выпуска новостей. У нее не было времени забираться так далеко в центр. О чем она думала?

— Мисс, мисс, — помахала она рукой. — Принесите счет.

Теперь она понимала, что происходит. Один Бог знает, где она была целый час, но она вернулась. Сьюзен протянула руку за остатками пива, но ее рука промахнулась мимо стакана; тот опрокинулся, покатился по столу и упал на пол.

— С вами все в порядке?

Сьюзен подняла глаза на стоявшую над ней со счетом официантку.

— Вас не поранило осколками? Сейчас я уберу. Ничего страшного.

Сьюзен молча кивнула. И правда, все ли с ней в порядке? Фокус был в том, что она даже не прикоснулась к стакану, и все же он покатился и упал. Она принялась подниматься, но рука — мужская рука — удержала ее на месте. Сьюзен чуть было не закричала, но сумела сдержаться. В кабинке напротив нее сидел мужчина, и вид у него был взволнованный необычайно.

— Пожалуйста, уделите мне хотя бы минутку, — умоляющим тоном произнес мужчина.

Она села с отсутствующим выражением лица.

— Вы меня помните? — спросил незнакомец.

— Нет. А что, я должна?

— Он разволновался еще более, но в лице его странным образом читался восторг.

— Нет, наверное, нет. Удивительно даже то, что вы меня видите.

— Что? Вижу вас? — смутиласьСьюзен. — У нас была назначена встреча?

— Да не то чтобы…

Мужчина умолк, словно подыскивая и не находя нужные слова. Похоже, он чуть ли не готов был расплакаться, и, хотя Сьюзен он показался слегка помешанным — настолько, что стоило бы позвать менеджера, чтобы его выпроводили, — она неожиданно почувствовала к нему симпатию.

— Послушайте, если я могу чем-нибудь помочь…

В этот момент в противоположном конце таверны произошло какое-то шевеление. Сьюзен и сидевший напротив нее мужчина разом обернулись. Посетители у стойки бара вскочили на ноги. Бармен сбросил с себя фартук, вытер руки полотенцем и ринулся к двери.

— Невероятно, — срывающимся голосом проговорил он. — Мы никогда не думали, что удостоимся чести…

— Вам повезло.

Исмаил прошел мимо всех высыпавших ему навстречу и осмотрелся. Внутри было сумрачно, и он сощурился. Ошеломленный бармен подавил в себе желание сказать еще что-нибудь. Снаружи он увидел длинный лимузин и несколько полицейских мотоциклов.

Исмаил прошел вглубь, вперившись глазами в одну точку. Один из посетителей, очевидно подогретый виски, принялся невпопад его приветствовать.

— С возвращением, сэр. Что-то вы запропали…

Исмаил взглядом усадил его на место и двинулся прямо к кабинке Сьюзен.

— Да? — спросила она.

Он стоял у ее плеча, довольно улыбаясь.

— Дорогая, ты что, забыла? — сказал он. Его улыбка приобрела оттенок снисходительности, словно он обращался к невесте или туго соображающему ребенку. — Я договорился с вашим начальником о нашей встрече в два часа. Нам нужно торопиться.

Он протянул ей руку.

— Не слушайте его, — отчаянным голосом сказал мужчина напротив. Изумленная, Сьюзен повернулась к нему. — Не нужно его слушать. Это ловушка.

Исмаил почему-то не услышал этих слов. Он все еще стоял на прежнем месте, ожидая, когда она поднимется.

— Мне нужно идти, — еле слышно сказала Сьюзен.

— Нет, не нужно, — возразил мужчина. — Я Майкл. Вы знаете меня, вы можете меня видеть. Я отыскал вас здесь и заберу вас отсюда.

Исмаил склонился над ней, и она встряхнула головой.

— С кем это ты разговариваешь, дорогая? — спросил он.

— Вот с ним, — указала она в противоположный угол кабины, и Исмаил последовал за ее жестом внимательным, колючим взглядом. Вот только теперь смотреть там было не на что. Мужчина, назвавшийся Майклом, вскочил и попятился.

Исмаил заговорил, обращаясь к опустевшему теперь месту.

— Не думал я, что ты такой ушлый, по крайней мере поначалу. Но ты делаешь успехи.

— Большие, чем ты думаешь, — отозвался у него из-за спины Майкл.

Исмаил не стал оборачиваться, пока не увидел, куда переместился взгляд Сьюзен.

— В прятки играем, да? — иронично сказал он, оглядываясь. — Это тебе не поможет. Мне уже не нужно тебя видеть, понял?

Майкл ничего не ответил, наблюдая, как Исмаил берет Сьюзен за руку.

— Идем, идем домой, мы, чего доброго, пропустим встречу, — сказал Пророк.

Шансов на то, что она станет сопротивляться, не было. Пусть она и видела Майкла, но возможности восстановить собственную историю ее лишили уже давно. Исмаил повел ее к двери.

— Послушайте, если вы все еще можете меня видеть, где я могу вас найти? — спросил Майкл, двинувшись за ней. Он понял, что почти растаял для нее.

— Найджел. Я работаю на студии с Найджелом, — пробормотала она, почти ничего уже не понимая. Она остановилась, пытаясь сфокусировать взгляд на том месте, где был Майкл, но смотрела уже на несколько дюймов в сторону.

— Ты ведь никого не видишь, правда, дорогая? — с издевательской усмешкой спросил Исмаил.

— Нет.

Сьюзен посмотрела на своего мужа, и все те мысли о работе на студии новостей, о друзьях, о прошлом и прежнем «я», что посетили ее десять минут назад, улетучились, как дым. Она не стала сожалеть о них. Все равно они не воспринимались как имеющие отношение к реальности.

Вдруг прямо посреди таверны пошел снег. Снежинки возникали из ниоткуда и кружились в бешеной метели. Сьюзен тупо смотрела, совершенно не отдавая себе отчета в происходящем; Исмаил расхохотался.

— Мой ход! — крикнул он, глядя на пол, покрывшийся слоем снега. На полу прочертилась цепочка следов, быстро устремляясь к выходу.

— Не-а, — сказал Пророк.

Входная дверь захлопнулась, словно от порыва ветра. Цепочка следов добежала до нее, и невидимые руки принялись терзать ручку.

— Заперто, — сказал Исмаил. — Придумай-ка что-нибудь получше.

Отпустив руку Сьюзен, он решительно направился к тому месту, где остановились следы. Отпечатки стали множиться, уклоняясь то влево, то вправо, то пятясь назад.