Изменить стиль страницы

Она вздохнула.

— Бедный Хью! Вирджиния была прекрасной, изящной, блестящей и испорченной. Она сохраняла свою якобы девическую манеру поведения долго после того, как та стала совершенно неприемлемой, пытаясь ей маскировать свой змеиный характер. Слава Богу, что я родилась некрасивой. Никогда не перестаю благодарить Его за это. Старея, я испытывала удовольствие, а не боль. Для Вирджинии это было невыносимым страданием. Вот почему она доставляла Хью такие неприятности. Она коллекционировала мужчин примерно так же, как я в свое время коллекционировала чайники, и примерно с такими же чувствами. Она просто хотела оттачивать на них свое самолюбие. Барбара выросла очень похожей на мать.

— Миссис Бэрон оставила все состояние своей дочери, не так ли, мисс Рен?

— Да, но не полностью. Большая его часть вложена в бизнес Хью и должна была оставаться там до тех пор, пока Барбара не выйдет замуж, или ей не исполнится двадцать пять лет. Она все время жаловалась на безденежье. Мне кажется, это стало одной из причин её замужества — после брака с Джорданом Фэрчайлдом она могла немедленно заполучить крупную сумму денег.

— Мисс Рен, когда вы узнали о её предстоящем замужестве?

— В начале того вечера, когда Барбара погибла. Мне позвонила Фанни Инглиш. Она была очень возбуждена и хотела, чтобы я что-то сделала. Предостерегала меня. Единственная вещь, которой люди охотно делятся с другими — это ответственность: что бы после не случилось, они всегда могут сказать, что это была ваша ошибка.

— Складывается впечатление, что миссис Инглиш противилась этому браку, хотя и не имела для этого причин, так что я…

— Противилась? Конечно она противилась. Эта женщина обладает воробьиным умом, если у неё вообще есть ум, но это проницательный и хитрый воробей. Потяни Барбара ещё пару лет, вполне могла бы остаться одинокой. Вы же знаете этих очень милых девушек, которые так стремительно стартуют в жизни, но потом это как-то ни к чему не приводит. Да, конечно, я думаю, Фанни представляла себе Барбару в будущем в роли очень богатой тетки старой девы маленького Томми или Джерри или как там зовут зовут малыша Инглишей. Не улыбайтесь. Вы не знаете нашу Фанни так, как знаю я. Когда умрет старый Титус Фэрчайлд, большая часть его денег перейдет к Хью, а ему некому их оставить, кроме Барбары.

Постепенно эта слабая тень на горизонте стала проявляться все сильнее: двести тысяч Титуса Фэрчайлда, из которых должно было остаться вполне достаточно даже после всех расходов, связанных с его смертью, представляли весьма существенный мотив в расследуемом деле. Хотя явная связь все же не просматривалась. Барбара даже не была наследницей, если не считать далекого будущего, и её устранение ничего не решало.

Нет, эта версия явно не работала.

Оливия Рен любила поговорить. Довольно долго она рассказывала, как старый Титус Фэрчайлд сошел с ума, когда умерла его жена Люсиль, как Люсиль была привязана к Дейву Инглишу и Хью Бэрону, единственным сыновьями её сестер, о том, как Барбаре Бэрон поневоле приходилось навещать Титуса и как грубо она вела себя с бедным стариком, особенно когда ещё ребенком её брали на ежегодное празднования дня рождения тети Люсиль. По её словам, именно с тех пор Барбара и Найрн Инглиш возненавидели друг друга. Еще она заговорила о Хью Бэроне, о том, как сильно тот любил свою молодую жену.

— Какими глупцами становятся мужчины, увидев симпатичную мордашку…

Здесь Оливия Рен позволила себе высказать несколько наблюдений по поводу любви, брака и продолжения рода, заставивших Тодхантера покраснеть. Она сказала, что Хью слишком долго терпел всю эту чепуху с Вирджинией и что его это не очень волновало.

— У него существовало множество запретов. Если бы он хоть однажды напился, или завел бы шуры-муры со служанкой — но было слишком поздно: Вирджи и Бабс постоянно восстанавливали его против женщин.

Странно, но она очень холодно отозвалась о Найрн Инглиш.

— Я предложила этой девушке свой кров, когда умер её отец. Мне нравился Дейв, но думаю, она не захотела запереть себя как в тесной клетке в этом безобразном старом доме с безобразной старой хозяйкой.

С одной стороны с гордостью, а с другой стороны с уязвленным тщеславием Макки был предложен бокал шерри, для чего хозяйка позвонила прислуге, пока инспектор наматывал на ус все эти мелочи, которые позднее могли оказаться полезными.

Оливия Рен знала Монтанов. Она с интересом слушала рассказ Макки о том, что произошло, хлопнула себя по колену и искренне рассмеялась, когда услышала о трюке, который Фил проделал с детективом Лорбером.

— Его отец был настоящим болваном, но сильным человеком. Мальчик, видимо, кое-что унаследовал от него, хотя они недолго были вместе.

В этом месте Макки потерял нить повествования. После он очень сожалел, но не мог ухватить нить рассказа, ибо внимание его было неожиданно отвлечено. Собравшись поставить свой бокал шерри на соседний столик, он заметил две миниатюры, вставленные в двойную золотую рамку на полке размещенного в углу какого — то кошмарного сооружения. Портреты Хью Бэрона и его жены явно писались много лет назад. На Бэроне был мундир, на Вирджинии Бэрон — подвенечное платье и вуаль.

Но не платье, не вуаль и даже не то, что Барбара очень походила на свою мать, заставили его замереть на месте. Художник изобразил все со скрупулезной тщательностью; даже крошечные розы в букете у невесты были ярко-красными, такое же внимание досталось и глазам мужа и жены. Глаза Бэрона были голубовато-серыми с зеленым, глаза Вирджинии — как васильки, их синева напоминала безоблачное небо.

А глаза погибшей красавицы были темно-карими!

Всю дорогу в офис инспектор старался вспомнить те обрывки из теории Менделя, где говорилось о голубоглазых родителях и их потомках. Насколько он мог припомнить, теория наследственности решительно выступала против появления у них ребенка с карими глазами. Это следовало проверить. Если подозрение, к которому это вело, окажется верным, как бы ни было трудно это доказать, автоматически отпадет один из самых сильных сдерживающих факторов, не позволявших Хью Бэрону убить юную дебютантку. Более того, это может дать дополнительный мотив для убийства.

В любом случае следовало подумать над этим — и основательно.

Глава 19

— Теперь, мисс Инглиш, я ставлю перед вами этот вопрос просто и ясно. — Голос окружного прокурора Джона Френсиса Двейра был столь же нежен, как у воркующей голубки. Такой неожиданный переход давался ему нелегко.

Двейр был создан для нападения, и когда пытался изобразить мягкость, то получалась скорее хитрость, которая не могла бы ввести в заблуждение даже грудного младенца. Но он уже совершенно отчаялся. Была уже половина пятого, и он безрезультатно бился с Найрн Инглиш больше трех часов, пытаясь получить от неё твердое заявление, что она видела, как Монтан убивал Вилли Клита.

Двейр не обладал искусством шотландца разобрать человека на кусочки, а потом снова сложить их вместе. Его попытки победить её с помощью сладкоречивых увещеваний, после того, как он потерпел поражение, пустившись на штурм, оказались такими же тщетными.

Измученная и внутренне обливавшаяся кровью от бесчисленных ран, нанесенных колючим языком Двейра, Найрн Инглиш продолжала держаться все того же утомительного отрицания.

Все началось в час дня, когда Фернандес, протолкнувшись через толпу любопытных, запрудившую Гей-стрит, вошел в маленький домик в Нинетта-плейс и объявил, что девушку можно допросить. Но проделать это следовало на месте, так как она чувствовала себя не столь хорошо, чтобы везти её в офис окружного прокурора.

Помощник медицинского эксперта некоторое время после прибытия Двейра ещё задержался, но манеры того и его воздействие на побледневшую девушку в конце концов заставили Фернандеса уйти.

— Мисс Инглиш, у вас был роман с мистером Монтаном?

— Мы были друзьями.

— Были между вами близкие отношения? Вы же не ребенок, вы понимаете, что я имею в виду.