— Каковы будут ваши приказания для моего батальона?
Герд фон Рундштедт снова улыбнулся, демонстрируя свои искусственные, слишком белые зубы. Ему пришелся по душе кривоногий кавалерист с его широкими бриджами и огромным крючковатым носом.
— Как-то не принято, чтобы фельдмаршал германской армии отдавал приказания командиру батальона, мой дорогой оберштурмбаннфюрер, хотя, конечно, неизвестно, до чего может докатиться немецкий фельдмаршал в наши дни.
Стервятник улыбнулся фон Рундштедту в ответ, но сидевший невдалеке Зепп Дитрих снова побагровел от плохо сдерживаемого приступа ярости. Колкие замечания фельдмаршала безумно действовали ему на нервы.
— В данном же случае, мой дорогой оберштурмбаннфюрер, я готов изменить этому правилу, ибо успех всего предприятия зависит от того, сумеем ли мы удержать в наших руках батарею Геббельса. От этого, без преувеличения сказать, зависит все остальное. Поэтому, оберштурмбаннфюрер, вы со своим батальоном должны оставаться в Бракемонте до того самого момента, как англичане начнут свою высадку в районе батареи Геббельса.
— И что мы должны сделать затем, ваше высокопревосходительство?
— Затем вы совершите стремительный пеший марш-бросок к батарее Геббельса — с такой скоростью, словно по вашим пятам гонится сам дьявол, — сказал фельдмаршал.
— Мы должны совершить именно пеший марш-бросок? — уточнил Гейер.
— Да, именно пеший! Ведь если вы двинетесь туда на бронетранспортерах, это неизбежно привлечет к себе внимание самолетов британских ВВС, которые, без сомнения, будут задействованы в операции. И тогда английские штурмовики расправятся с вами раньше, чем вы достигнете позиций батареи Геббельса. Ведь Толстый Герман[19] совершенно бессилен против британской авиации. Поэтому, мой дорогой оберштурмбаннфюрер, ваши люди оставят всю тяжелую технику в Бракемонте и пешим порядком двинутся к месту предстоящей битвы. Двинутся, когда для этого наступит время. И с этого самого дня вы начнете тренироваться совершать эти пятикилометровые марш-броски к батарее Геббельса с такой скоростью, словно от этого зависит вся ваша жизнь. — Фон Рундштедт уставился на Стервятника ледяным взором.
Фон Доденбург бросил взгляд на старого фельдмаршала и почувствовал, как его самого пробирает невольный озноб. Эти слова не были просто предупреждением — в них содержалась неприкрытая угроза.
Глава седьмая
— Могу ли я обратиться к вам, шарфюрер? — прокричал молодой ССманн, пытаясь перекрыть грохот музыки, которая заполнила все пространство «Кафе де ла белль альянс» в Дьеппе. Эсэсовец был очень молодой и белобрысый. Его светлая челка постоянно сползала ему на лоб.
— Почему бы и нет? — бросил Шульце, разглядывая танцпол, на котором сгрудились хохочущие пьяные проститутки, солдаты германской армии и военные моряки.
— Вы хорошо знакомы с этим местом? — прокричал ССманн.
— О да, — проговорил Шульце, не отводя глаз от танцпола и стараясь высмотреть в толпе кого-нибудь из состава первой роты. — Это бордель Рози-Рози.
— Прекрасно! Вот почему я здесь.
И Матц, и Шульце одновременно резко обернулись и уставились на молодого эсэсовца.
— Ты из состава первой роты? — рявкнул роттенфюрер Матц. В его голове явственно звучала угроза фон Доденбурга отправить их обоих обратно в берлинский госпиталь «Шарите», к сестре Кларе, если хотя бы один из солдат первой роты батальона СС «Вотан» подцепит венерическую болезнь.
Молодой эсэсовец отрицательно потряс головой:
— Нет, из третьей.
Оба унтер-фюрера с облегчением выдохнули.
— Ну, тогда все нормально. Продолжай, ССманн; говори, чего ты хочешь?
— Я хочу женщину, — прямо ответил эсэсовец.
— Тогда ты пришел в то самое место, которое тебе нужно, — осклабился Матц. — Этот бордель — идеальное заведение для тебя, если ты желаешь избавиться от своей грязной водички.
Молодой эсэсовец покраснел. На его лице появилось выражение смущения.
— Это так, роттенфюрер. Но, видите ли… мне нужна особая женщина.
Шульце с любопытством воззрился на него.
— Чего же ты хочешь — бабу с двумя влагалищами? Или бабу с влагалищем под мышкой? — Высказанная им неожиданная мысль раззадорила его самого, и он живо повернулся к Матцу: — Старина Матц, ты только вообрази себе, как было бы здорово, если бы влагалища у баб располагались бы прямо под мышками. Тогда нам не пришлось бы даже снимать сапог, чтобы попользоваться ими. — Он сделал неприличный жест, выразительно приподняв свой собственный локоть, чтобы наглядно показать, что именно имел в виду.
— Честно говоря, лично я вряд ли смогу стянуть с себя сегодня сапоги после пятикилометрового марш-броска, который пришлось проделать за пятнадцать минут, — признался молодой эсэсовец. — Мои ноги после этого превратились в кровоточащий кусок мяса.
— Да, тебе будет непросто, — бросил Матц, впрочем, без особого сочувствия. — Но давай вернемся ближе к теме. Какого же рода женщина тебе все-таки нужна?
— Ну, это трудно объяснить… — смутился юнец. — В общем, она должна быть хороша не только в постели. Короче говоря, я имею в виду, что женщина должна быть такая, чтобы с ней можно было поговорить.
— Поговорить потом? — пожелал уточнить Матц.
— Ну да, конечно, потом, — согласился молодой ССманн.
Шульце затряс головой:
— Господи боже мой, Матц, до чего же докатилась наша армия! Этот сосунок желает вести разговоры со шлюхой. Черт бы тебя побрал, парень, ведь им платят не за то, чтобы разговаривать с ними — а за то, чтобы они лежали на спине, открывая при этом все свои дырки!
— Послушай, дай ему возможность получить то, что он хочет, Шульце, — запротестовал Матц. — Он же неплохой на вид парень. Наверное, когда он пьет шнапс, то его маленький розовый отросток поднимается и встает вот так, — Матц сделал непристойный жест.
— Я хочу найти женщину, с которой мог бы жить, пока нахожусь во Франции, — развивал между тем свою мысль молодой эсэсовец.
— А как насчет моей старухи? — предложил Матц, хмуря брови. — Ты можешь спать с ней, когда тебе захочется — и я даже заплачу тебе за это двадцать марок.
Молодой эсэсовец улыбнулся:
— Нет, женщина должна быть обязательно француженкой.
— Эй! — позвал Шульце высокую брюнетку с завитыми волосами, стоявшую за стойкой бара.
— Чего ты хочешь? — осведомилась она на своем вполне сносном, хотя и полном грамматических ошибок немецком.
— Тебя, Рози-Рози.
Женщина поставила на стойку стакан, который протирала полотенцем.
— Я готова, шарфюрер Шульце, — ответила она. — Пошли!
— Да, лично ты, Шульце, конечно, можешь пойти с ней, — желчно бросил Матц, — но шарфюрер Шульце не имеет права этого делать!
— Ах ты, старый ублюдок! — выдохнул в сердцах Шульце. Он во все глаза разглядывал хозяйку борделя, которая получила свою кличку Рози-Рози из-за того, что ее огромные груди имели обыкновение время от времени вываливаться из ее платьев с низким вырезом, в результате чего все могли иметь возможность лицезреть ее роскошные розовые соски, которые она к тому же все время подкрашивала.
— Черт бы меня побрал, — восторженно протянул гамбуржец, мечтательно поглядывая на гигантские груди Рози-Рози. — Так бы и запустил свои лапы в это богатство. И ты только погляди на ту роскошную задницу, которую она носит, Матц, — у нее же задница, как у породистой кобылы!
Рози-Рози вышла из-за стойки и остановилась перед их столиком. Верхняя часть ее необъятных грудей колыхалась, словно желе.
— Итак, что же все-таки у тебя на уме, шарфюрер? — решительно осведомилась она.
— Это у меня не на уме, — загоготал Шульце, — это у меня в штанах!
— Тогда пусть эта грязная штука там и остается, — ровно сказала Рози-Рози. — Так ты идешь со мной?
— Если бы только он имел на это право! — воскликнул Матц. — Нет, Рози-Рози, речь идет не о Шульце, а об этом молодом человеке. — Он показал на юного эсэсовца. — Он только что пережил любовную неудачу.
19
Прозвище рейхсмаршала Г. Геринга.