Глава 8
Утром Лу с удивлением вспомнила, что обещала вечером встретиться с Алланом Йетсом.
Она плохо спала, и перспектива поездки на танцы в шерстехранилище, где соберется компания веселой молодежи, неожиданно представилась девушке испытанием, которое придется вытерпеть, а не ждать с нетерпением.
Местечко, где должны состояться танцы, находилось всего в двадцати милях от Ридли-Хиллз, так что возвращение не будет таким долгим, как после карнавала в Йолу. Дженни и Пенелопа Браун привезут компанию друзей, так что это им теперь предстоит скучная дорога домой на рассвете. Дженни поговорила с Лу по телефону, а потом передала трубку Аллану. Девушку согрело откровенное дружелюбие Дженни, уверившей Лу, что всем будет очень приятно снова ее увидеть.
Затем Аллан уверил Лу, что заедет за ней, а когда вечеринка закончится, благополучно доставит домой. В прошлый раз девушка с радостью приняла его предложение. Но тогда Марни уговорила ее поехать, да и Анжелы не было.
Теперь все изменилось. Лу чувствовала себя бесконечно усталой и подавленной. Больше того, без Марни вся ответственность за дом лежала на ней, а если она поздно ляжет, это не прибавит ей сил.
За завтраком она, смущаясь, объяснила все это Стиву Брайенту и попросила разрешения позвонить по телефону Аллану Йетсу, чтобы отменить свидание.
Знай Лу, что Анжела намеревается этим утром «осчастливить» их своим появлением, то задала бы вопрос, пока они со Стивом еще были вдвоем.
Но возможность была упущена: в комнату вошла городская гостья, в небесно-голубом шелковом халате до пола, элегантная и спокойная. Воспитанно прикрыв зевок ладошкой, она заняла свое место за столом.
Анжела отказалась от кукурузных хлопьев, преувеличенно вздрогнула при виде щедрой порции отбивных и яичницы, которую с явным аппетитом продолжал поглощать Стив, вернувшийся за стол после того, как вежливо придвинул ей стул. Она взяла только чашечку чая без молока и сахара.
Лу злорадно отметила, что неожиданное появление столичной штучки в столь ранний час, видимо, проистекало из твердого намерения предотвратить всякий тет-а-тет, который она прервала накануне вечером. Во взгляде, брошенном в сторону Лу, читалось подозрение. Но Анжела сразу обратила свое чарующее внимание на Стива и полностью игнорировала присутствие Лу, пока девушка не заговорила о вечеринке.
Тут она повернулась к Луизе и, прежде чем Стивен успел ответить, горячо запротестовала:
— О, ну конечно ты должна ехать — правда, Стив? Одна работа целый век — и будешь скучный человек! Тебе нужно отдохнуть, дорогуша. Это не просто чудо, что ты понравилась такому милому человеку, как Аллан Йетс. И насколько мне известно, — красотка лукаво улыбнулась Стивену, — не без взаимности. Очаровательный юноша! Помню, я несколько раз видела его, когда приезжала сюда в прошлый раз. Кажется, у его отца обширные землевладения на Риверине. На твоем месте, Луиза, я бы не рискнула оставить милого мальчика одного на вечеринке. Он слишком притягателен для женского пола. Смотри, а то уведут добычу из-под носа, тогда будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. Да и мы со Стивом с удовольствием проведем время вдвоем. Не правда ли, дорогой? — Анжела демонстративно накрыла своей прекрасно ухоженной ладонью его ладонь. — Мне кажется, Стив, нам надо настоять на том, чтобы Луиза воспользовалась своим выходным. Молодежи так важно бывает вместе поехать куда-нибудь, а Луизе пришлось немного больше работать с тех пор, как Марни приболела.
Услышав скрытый намек на то, что прежде она якобы ленилась, Лу внутренне напряглась. Она обратила умоляющий взгляд на человека, который как ни в чем не бывало доедал завтрак.
— Пожалуйста, мистер Брайент — так я могу позвонить? Мне не хотелось бы…
Анжела вновь прервала ее. Голос изнеженной горожанки от возмущения сорвался на визг:
— Ох, да прекрати, Луиза! Не скромничай, а то Стив поймает тебя на слове. Ведь ты вчера только мне призналась, что хочешь поскорей увидеться со своим молодым человеком. И беспокоилась лишь о том, что надеть, помнишь?
Лу чуть не подавилась от столь явной лжи, но она не могла ни протестовать, ни отрицать откровенное вранье.
Анжела продолжала, теперь успокаивающе-ободрительно:
— И не беспокойся, дорогуша. Я одолжу тебе свою белую кружевную блузку. Она очень подойдет к твоей юбке. На танцы в шерстехранилище никто не надевает парадной одежды, так что ты будешь просто очаровательна. У нас примерно один размер, хотя я, конечно, повыше. Ты можешь взять мою красную шелковую накидку, она дивно подойдет к алому гибискусу на твоей юбке, мне не жалко. Скажи ей, чтобы не спорила, Стив. Пусть оставит свою глупую гордость — из-за одежды-то!
Стивен Брайент поднялся из-за стола и скользнул небрежным взглядом в сторону Лу:
— Помню, я уже говорил вам, если мужчина приглашает девушку на свидание, ему все равно, в чем она одета, мисс Стейси. Если вы по-прежнему считаете одежду главным своим достоинством, вам следует изменить понимание жизненных ценностей. — Его равнодушный тон причинял девушке невыносимую боль. — Конечно же, Лу, отправляйтесь на танцы со своими юными друзьями. Не мне советовать вам, как проводить свободное время. Но по-моему, вам стоит принять предложение мисс Пул с той же любезностью, с какой оно было сделано. С вашей стороны нехорошо отказываться из гордости, — он еще раз смерил ее непроницаемым, холодным взглядом, — тем более что вы, кажется, очень хотели поехать на вечеринку, если бы не отсутствие того, что вы считаете подходящим нарядом. — Он резко крутанулся на каблуках и зашагал к двери.
— Да, Стив, кстати… — Анжела поспешила за ним, словно хотела поговорить наедине.
Стивен Брайент пропустил ее вперед, открыв дверь, и столичная штучка проплыла мимо, изящно покачивая бедрами. Стив резко захлопнул дверь.
Лу осталась одна, борясь с накатывавшимися волнами то отчаяния, то возмущения.
О боже! Как она допустила, чтобы ее поставили в такое неловкое положение? Почему она позволяет этой наглой девице издеваться над собой?
Теперь, если она не поедет, Стив будет думать, что из-за ложной гордости. Мысли девушки путались от огорчения, но все же она не смогла не заметить нотки удивленного презрения в голосе Стива, отчитавшего Лу за неправильное представление об истинных ценностях.
Какая подлость со стороны Анжелы!
Лу призналась себе, что ее чрезвычайно волновало хорошее мнение Стивена Брайента о ней. И чтобы сохранить хотя бы какую-то долю его уважения, ей придется поехать.
Она торопливо закончила утренние дела и успела до ленча вымыть голову. Расчесывая перед зеркалом свои белокурые волосы, ложащиеся блестящей безупречной волной, Лу нашла, что похорошела. И это придало ей сил, чтобы пойти и сейчас же разобраться с этим мстительным созданием, которое не выходило из своей спальни с тех пор, как Стивен уехал из дому с Расти и Бантом после завтрака.
Лу решительно постучала в дверь и сразу вошла, не успев еще смолкнуть ленивый голос, пригласивший ее зайти.
Анжела сидела на круглой табуреточке у туалетного столика из мореного дуба. Перед ней были выстроены целые ряды баночек и бутылочек. Одна из дорогих косметических масок целиком покрывала ее лицо. Анжела походила на гипсовую скульптуру. Ее руки лежали на поверхности столика, и на овальных заостренных ноготках высыхал серебряный лак. Лу отметила, что утром был коралловый цвет.
Анжела небрежно помахала Лу, остановившейся у самой двери.
— Проходи, Луиза, — благодушно повторила она, Указывая на плетеный стул с мягким сиденьем. — Пожалуйста, будь добра, сядь. У вентилятора чуть прохладнее.
— Что вы такое наплели за завтраком? В этом нет и грамма правды, вы знаете! Вы понимаете, в каком я предстала виде: мелочная, тщеславная, как будто для меня в жизни одежда — самое главное. Ведь это же совсем не так.
Изящно выгнутые брови Анжелы Пул приподнялись в наигранном удивлении при столь откровенной атаке, отчего по ее матово-белой маске пробежали тонкие трещинки.