Изменить стиль страницы

[1923]

Горб*

Арбат* толкучкою давил
и сбоку
     и с хвоста.
Невмоготу —
        кряхтел да выл
и крикнул извозца.
И вдруг
     такая стала тишь.
Куда девалась скорбь?
Всё было как всегда,
         и лишь
ушел извозчик в горб.
В чуть видный съежился комок,
умерен в вёрстах езд.
Он не мешал,
        я видеть мог
цветущее окрест.
И свет
           и радость от него же
и в золоте Арбат.
Чуть плелся конь.
             Дрожали вожжи.
Извозчик был горбат.

[1923]

Коминтерн*

«Зловредная организация, именующая себя III Интернационалом».

Из ноты Керзона.
Глядя
    в грядущую грозу,
            в грядущие грома́,
валы времен,
           валы пространств громя,
рули
        мятежных дней
        могуче сжав
                    и верно, —
плывет
    Москвой
        дредноут* Коминтерна.
Буржуи мира,
           притаясь
              по скрывшим окна шторам,
дрожат,
    предчувствуя
           грядущих штурмов шторм.
Слюною нот
           в бессильи
            иссякая,
орут:
   — Зловредная,
        такая, рассякая! —
А рядом
    поднят ввысь
               миллион рабочих рук,
гудит
         сердец рабочих
           миллионный стук, —
сбивая
    цепь границ
        с всего земного лона,
гудит,
          гремит
          и крепнет
               голос миллионный:
— Ты наша!
         Стой
        на страже красных дней.
Раскатом голосов
        покрой Керзоньи бредни!
Вреди,
           чтоб был
              твой вред
                  всех вредов повредней,
чтоб не было
          организации зловредней.

[1923]

Молодая гвардия*

Дело земли —
        вертеться.
Литься —
       дело вод.
Дело
         молодых гвардейцев —
бег,
      галоп
    вперед.
Жизнь шажком
        стара̀ нам.
Бего́м
    под знаменем алым.
Комсомольским
        миллионным тараном
вперед!
    Но этого мало.
Полка́ми
       по по́лкам книжным,
чтоб буквы
         и то смяло.
Мысль
    засеем
        и выжнем.
Вперед!
    Но этого мало.
Через самую
           высочайшую высь
махни атакующим валом.
Новым
    чувством
        мысль
будоражь!
       Но и этого мало.
Ковром
    вселенную взвей.
Моль
         из вселенной
        выбей!
Вели
    лететь
        левей
всей
         вселенской
        глыбе!

[1923]

Издевательство летчика*

Тесно у вас,
         грязно у вас.
У вас
         душно.
Чего ж
    в этом грязном,
            в тесном увяз?
В новый мир!
           Завоюй воздушный.
По норме
    аршинной
         ютитесь но́рами.
У мертвых —
            и то
         помещение блёстче.
А воздуху
    кто установит нормы?
Бери
         хоть стоаршинную площадь.
Мажешься,
       са́лишься
         в земле пропылённой,
с глоткой
    будто пылью пропилен.
А здесь,
    хоть все облетаешь лона,
чист.
        Лишь в солнце
         лучи
           окропили.
Вы рубите горы
    и скат многолесый,
мостом
    нависаете
         в мелочь-ручьи.
А воздух,
    воздух — сплошные рельсы.
Луны́
    и солнца —
         рельсы-лучи.
Горд человек,
           человечество пыжится:
— Я, дескать,
           самая
         главная ижица.
Вокруг
    меня
             вселенная движется. —
А в небе
    одних
         этих самых Марсов
такая
         сплошная
             огромная масса,
что все
    миллиарды
         людья человечьего
в сравнении с ней
         и насчитывать нечего.
Чего
    в ползках,
             в шажочках увяз,
чуть движешь
           пятипудовики ту́шины?
Будь аэрокрылым —
         и станет
           у вас
мир,
        которому
            короток глаз,
все стены
    которого
         в ветрах развоздушены.