— И как долго вы будете думать?
Она ответила не сразу.
— В Пунта-Аренас делать вам нечего, так что приезжайте сегодня ко мне ужинать. Обычно я рано ложусь спать, но для разнообразия можно устроить маленькую вечеринку. Я позову кое-каких знакомых, а потом, когда они разъедутся, я, быть может, и расскажу вам то, что знаю.
Они с радостью согласились. После шампанского она провела их по верхней части сада. Там росли только горные цветы и кустарники. Потом проводила их к машине.
Когда они ехали в город, Ричард сказал:
— Не удивлюсь, если она знает, что Рекс взял деньги, зачем он это сделал и где он сейчас.
— А я не удивляюсь, что он увлекся ею, — добавил Саймон.
— Да, она очень оригинальная женщина, и очень привлекательная к тому же. Я ожидал увидеть ее совсем другой, надутой и испорченной деньгами.
После ланча они надели пальто и пошли осматривать город. Главная улица спускалась к верфи, где у стапелей ржавело несколько старых пароходов. Ветер дул без устали, и они, наконец, предпочли вернуться в теплый отель.
Когда они снова приехали к Сильвии Синегист, было еще светло. Бубу снова лаял, но уже без особой злости, прыгая вокруг них в предвкушении развлечения.
Кроме них, на вечер прибыли американский консул с женой и Пепе Грау-Мирафлорес, один из владельцев города. Консул, как и следовало ожидать, не был украшением вечера, а его жена говорила только о прелестях жизни у себя на родине, где-то в американской глубинке.
Сеньор Пепе оказался куда более интересным собеседником. Его семейство уже давно владело обширными землями в Патагонии. Он был уверен в будущем семьи, но с беспокойством говорил о более мелких хозяйствах, которым грозило разорение после массового выброса на рынок синтетических заменителей шерсти, например, нейлона.
Сильвия была превосходной хозяйкой. Американцев она расспрашивала о детях, Саймона поразила неплохим знанием курса акций, вспоминала с Ричардом Аскот и Гудвуд, много смеялась и следила, чтобы у всех были полны бокалы.
Без четверти одиннадцать гости собрались уезжать, и Грау-Мирафлорес предложил подбросить Ричарда с Саймоном до города, но они сказали, что вызвали машину.
Когда все уехали, Сильвия попросила слугу принести еще бутылку шампанского.
— Надеюсь, консул и его супруга вас не очень утомили? Я была вынуждена пригласить их, поскольку местные еще хуже.
Гости согласно кивнули, ожидая обещанного продолжения. Когда слуга принес шампанское, открыл его и вышел, она сказала, закуривая очередную сигарету:
— Я решила, что, если я не расскажу вам про Рекса, вы продолжите Свои поиски и поднимете лишний шум. Я отчасти ответственна за то, что случилось с ним, хотя и не думала, что все примет такой оборот.
Она замолчала, и Ричард был вынужден спросить:
— Так что же случилось?
— Я узнала, что у него роман с другой женщиной. В других обстоятельствах я не обратила бы на это внимания — мужчины всегда готовы бежать за первой попавшейся юбкой, и я никогда не страдала ревностью. Но эта женщина была негритянкой, и я не хотела, чтобы он после нее ложился в мою постель. Я сказала, что ему придется выбирать между ею и мной.
— И как он отреагировал?
— Он обещал прервать с ней, но не сдержал обещания. Не знаю, что между ними произошло, но он освободился от нее самым ужасным образом.
— То есть как? — спросил осторожно Ричард.
— Он убил ее.
Глаза Саймона расширились, и он закрыл рукой рот, чтобы сдержать возглас ужаса. Ричард какое-то время молчал, успокаиваясь, потом спросил:
— Вы уверены в этом?
— Да. Он сказал мне об этом, когда мы виделись в последний раз. Он рассказал, что пытался расстаться с ней мирно, но она стала ему угрожать. Он ударил ее, а вы знаете, какой он сильный. Одним ударом он так откинул ей голову назад, что сломал шею.
— Так вот почему он оставил Буэнос-Айрес! Его ищут?
— Нет еще. Но скоро могут начать. Иногда мне кажется, что за мной наблюдают. Может быть, они надеются, что я выведу их на него?
— И поэтому вы не хотите, чтобы мы продолжали поиски?
— Да. Вы наводили справки в Буэнос-Айресе, и, быть может, теперь они следят и за вами.
— Если его подозревают в убийстве, странно, что на него не объявлен розыск.
— Видимо, они хотят создать у него ложное чувство безопасности. Надеются, что он вернется и попадет им в руки.
— Может, и так. Как вы думаете, кто-нибудь знает о том, что он это сделал — например, родные той женщины?
— Не могу сказать.
— Если так, то неудивительно, что Рекс взял из банка такую сумму. Ему нужно было купить их молчание.
— Когда он уходил, я спросила, есть ли у него деньги. Предложила ему свои драгоценности. Он сказал, что он достал денег, но я не думала, что речь идет о такой большой сумме. Видимо, он понял, что должен сменить внешность и поселиться в другом месте, а для этого нужны немалые средства.
— Надеюсь, что деньги ему понадобились для этого, а не для того, чтобы избежать шантажа.
Тут где-то в доме зазвонил телефон. Ричард сказал:
— Осталось молиться, чтобы Рекс благополучно покинул страну. Вы действительно не знаете, где он сейчас?
Она кивнула.
— В ту злополучную ночь он сказал, что сам не знает точно, куда едет.
Тут в дверь постучали. Вошел слуга.
— Сеньорита, вас к телефону. Это барон фон Тумм из Буэнос-Айреса.
Сильвия встала и потушила сигарету.
— Извините, прошу вас. Это личный разговор, так что я пойду к себе в спальню.
Едва дверь за ней закрылась, Саймон прошептал:
— Не верь ни единому слову. Рекс никогда не терял головы и не забывал о своей силе. А если бы он и сделал это, то не стал бы прятаться и заметать следы.
Ричард кивнул.
— Ты прав. И к тому же я не верю, что он не мог просто откупиться от той женщины. И негритянка? Сомнительно. Семья Рекса с Юга. Раньше его предки не чуждались цветных женщин, но сейчас положение изменилось.
Тут Саймон улыбнулся:
— А что, если нам поступить не по-джентельменски? Быть может, это поможет нам узнать больше? — он подошел к телефону и осторожно снял трубку.
— Как там дела? — спросил хриплый голос барона.
— Лучше некуда, — отозвалась Сильвия. — Но лучше перезвони завтра. Они все еще здесь. Я дала им понять, что знаю, где находится Ван Рейн, потом пригласила на ужин и как бы нехотя рассказала им нашу историю. Я сказала, что если они продолжат поиски, то наведут на его след полицию. Они не захотят рисковать этим, так что можно их больше не опасаться.
— Отлично, — хихикнул барон. — Принц будет тобой доволен.
— Он будет на барбекю в Сантьяго?
— Вряд ли. Придется мне его заменить. Рад буду увидеться с тобой там тем же вечером через неделю.
Они попрощались, и Сильвия повесила трубку. Саймон быстро опустил свою.
— Дело пахнет заговором, — сказал он. — Наша очаровательная хозяйка соврала. Фон Тумм и она навешали нам лапшу на уши. Они знают, где Рекс, и выведут нас к нему.
Глава шестая
В ПОИСКАХ БАРБЕКЮ
Вернувшись в комнату, Сильвия еще раз извинилась.
— Это фон Тумм. Звонил узнать, приехали ли вы и сказала ли я вам про Рекса. Я могла бы поговорить и отсюда, но привыкла говорить по телефону в спальне.
Ричард с Саймоном встали, и первый сказал:
— О, не волнуйтесь. Тем более, пока вы говорили, подъехал наш автомобиль. Так что мы вас покидаем.
Ее зубы сверкнули улыбкой.
— Была бы рада видеть вас снова. Заходите.
— С удовольствием, но мы, очевидно, вернемся в Буэнос-Айрес. Нам больше нечего здесь делать. Вы были нашей последней надеждой, и теперь нам с мистером Ароном придется возвращаться в Англию ни с чем. Может быть, мы еще поездим немного по Аргентине.
— Не пропустите водопады Игуасу, — посоветовала она. — Они самые большие в мире и находятся среди очень красивых джунглей.