Напр.
ГРИЗЕЛЬДА. Видела, когда он проезжал мимо на лошади, мы все видели. И он меня видел в поле, когда я овец пасла. *
ИЗАБЕЛЛА. Овец пасти — мне бы это подошло.
НИДЖО. А тут как раз мистер Наджент мимо скачет.
ИЗАБЕЛЛА. Ничего подобного, Ниджо, просто здоровая жизнь на свежем воздухе.
ИОАННА. * Значит, он просто подъехал, когда вы пасли овец, и сделал вам предложение?
После «когда я овец в поле пасла» одновременно говорится «Овец пасти» и «Значит, вы пасли овец».
Премьера «Тор Girls» состоялась в театре «Ройял Корт» в Лондоне 28 августа 1982 года в следующем составе:
МАРЛИН Гвен Тейлор.
ИЗАБЕЛЛА БЁРД.
ДЖОЙС Дебора Финдли.
МИССИС КИД.
ГОСПОЖА НИДЖО.
УИН Линдси Дункан.
БЕЗУМНАЯ ГРЕТА.
НДЖИ Кэрол Хейман.
ПАПЕССА ИОАННА.
ЛУИЗ Селина Кейдел.
ТЕРПЕЛИВАЯ ГРИЗЕЛЬДА.
НЭЛЛ Десли Мэнвил.
ДЖЕНИН.
ОФИЦИАНТКА.
КИТ Лу Уейкфидд.
ШОНА.
Режиссер Макс Стаффорд Кларк.
Художник Питер Хартвил.
В этом же году спектакль был перенесен в Джо Папп Паблик Театр в Нью-Йорке, а в начале 1983 года был вновь показан в «Ройял Корт».
ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ. Ресторан. Суббота вечером.
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ.
Сцена первая Кадровое агентство «Тор Girls». Утро понедельника.
Сцена вторая Задний двор дома Джойс. Утро воскресенья.
Сцена третья Кадровое агентство. Утро понедельника.
ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ. Кухня в доме Джойс. Воскресенье вечером годом раньше.
Замечания для постановщика.
Первоначально «Тор Girls» были написаны в трех актах, и такая структура мне по-прежнему представляется более четкой: первое действие — ужин, второе действие — история Энджи, третье действие — за год до этого. Но два антракта действительно затягивают спектакль, поэтому в первой постановке пьесы мы сделали два действия с антрактом после второй сцены второго действия. Оставляю это на ваше усмотрение.
<i>Ресторан.</i>
<i> Стол с белой скатертью, накрытый для ужина. Шесть стульев.</i> МАРЛИН <i>и</i> ОФИЦИАНТКА.
МАРЛИН. Все отлично, да, стол на шестерых. Один человек опаздывает, но мы не будем ждать. Принесите бутылку Фраскати прямо сейчас, только охладите как следует.
ОФИЦИАНТКА <i>уходит.</i>
<i>Появляется</i> ИЗАБЕЛЛА БЁРД.
МАРЛИН. А приехали. Изабелла.
ИЗАБЕЛЛА. Дорогая моя, поздравляю.
МАРЛИН. Да, это действительно этап. Это стоит отпраздновать. В отпуск хочется, но времени нет. Я бы хотела, как вы, в какое-нибудь экзотическое место, но не могу выбраться. Даже не представляю, как вы могли уехать с Гавайских островов. / Мне кажется, я могла бы вечно лежать на солнце, хотя, с другой стороны, я, конечно…
ИЗАБЕЛЛА. Я действительно думала там поселиться.
МАРЛИН. …совершенно не умею бездельничать.
ИЗАБЕЛЛА. Я позвала свою сестру Хэнни приехать. Давай, Хэнни, поселимся здесь навсегда, будем помогать туземцам. За те деньги, что в Эдинбурге стоят две отбивных, здесь можно кило вырезки купить. И моя душенька Хэнни ответила, да, если мне так хочется, она поедет на Гавайи, но тогда я сказала, оставайся. Ей там гораздо лучше. Хэнни привыкла жить в Тобермори.
МАРЛИН. Бедная Хэнни.
ИЗАБЕЛЛА. У вас есть сестра?
МАРЛИН. В общем да.
ИЗАБЕЛЛА. Хэнни была веселая. Хорошая. Как же мне не хватало ее милого липа. Но в Шотландии жить я не могла. Там всегда пасмурно — ненавижу…
МАРЛИН. А! Ниджо!
<i>Она идет навстречу</i> ГОСПОЖЕ НИДЖО.
ОФИЦИАНТКА <i>приносит вино.</i>
НИДЖО. Марлин!
МАРЛИН. Мне кажется, надо выпить, пока мы дожидаемся остальных. Мне кажется, просто надо выпить. Ну и неделя была.
ОФИЦИАНТКА <i>разливает вино.</i>
НИДЖО. В мое время напивались мужчины. А мы прислуживали, разносили саке.
ИЗАБЕЛЛА. Я саке пробовала. Такой теплый напиток в маленькой чашечке. В дождливую погоду очень бодрит.
НИДЖО. Как-то вечером отец предложил три круга по три чашечки, это нормально, а потом Император должен был объявить еще три круга по три, а он объявил три по девять, можете себе представить.
Потом Император передал свою чашечку отцу и сказал: «Пусть дикий гусь прилетит ко мне этой весной».
МАРЛИН. Пусть что?
НИДЖО. Это литературная аллюзия, отсылка к эпической поэме десятого века, / Его Величество был очень образованным…
ИЗАБЕЛЛА. Это японский император? / Я как-то встречалась с императором Марокко.
НИДЖО. Вообще-то бывший император.
МАРЛИН. Но он был не старый? / Да что вы, Изабелла!
НИДЖО. Двадцать девять.
ИЗАБЕЛЛА. Это длинная история.
МАРЛИН. Двадцать девять — прекрасный возраст.
НИДЖО. Мне было всего четырнадцать, я понимала, что он на что-то намекает, но не понимала, на что. Он прислал мне восьмислойное кимоно, а я отослала его назад. И когда это случилось, я так плакала. Он изорвал все мои кимоно. Но уже наутро, когда он ушел, / на нем был зеленый халат на алой подкладке и…
МАРЛИН. То есть, вы хотите сказать, он вас изнасиловал?
НИДЖО. …штаны, покрытые вышивкой, я почувствовала, что отношусь к нему по-другому. Это было так странно. Ну что вы, Марлин, нет, конечно, я принадлежала ему, это то, к чему меня готовили с раннего детства. Скоро я обнаружила, что мне грустно, если он не приходит. И когда день за днем не знаешь, когда его ждать, это угнетает. И мне не доставляло ни малейшего удовольствия приводить к нему других женщин.
ИЗАБЕЛЛА. Я своего отца никогда не видела пьяным. Он был священник. / А замуж я вышла только в пятьдесят.
ОФИЦИАНТКА <i>приносит меню.</i>
НИДЖО. О, мой отец был глубоко религиозным. Перед самой смертью он сказал: «Служи Его Величеству, угождай во всем, а если впадешь в немилость, прими постриг».
МАРЛИН. Так он хотел, чтобы вы жили в монастыре, а не скитались по всей стране.
НИДЖО. Странствующих священников много было. Почему им можно, а монахине — нет? / Я ведь все равно сделала, как хотел отец.
МАРЛИН. Можно, можно. / Мне кажется, это замечательно.
<i>Появляется</i> БЕЗУМНАЯ ГРЕТА.
ИЗАБЕЛЛА. Я тоже старалась делать как хотел отец.
МАРЛИН. Грета, прекрасно. Ниджо. Грета. / Я знаю, что Гризельда опаздывает, а Иоанна, будем ее ждать? / Давайте я вам налью.